"من حملات التوعية" - Translation from Arabic to French

    • de campagnes de sensibilisation
        
    • des campagnes de sensibilisation
        
    • les campagnes de sensibilisation
        
    • campagnes de sensibilisation aux
        
    Elle avait dispensé une formation à des professionnels travaillant avec les enfants et les femmes et organisé un certain nombre de campagnes de sensibilisation. UN وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية.
    Toute une série de campagnes de sensibilisation ont été organisées, axées en particulier sur les jeunes, les étudiants, les femmes, les personnalités, les autorités religieuses et les syndicats. UN ونُظمت مجموعة من حملات التوعية ركزت بشكل خاص على الشباب والطلاب والنساء والشخصيات البارزة والسلطات الدينية والنقابات العمالية.
    Le gouvernement a lancé une série de campagnes de sensibilisation, notamment par des programmes de formation de responsables, d'associations et de groupes bénévoles, ainsi que des programmes de planification des secours en prévision des catastrophes dans les établissements scolaires. UN كما أطلقت سلسلة من حملات التوعية العامة، شملت برامج تدريبية لموظفي الحكومة وللجماعات المدنية والضعيفة، وبرامج للتأهب للكوارث في المدارس.
    Divers cours de formation ont été organisés, de même que des campagnes de sensibilisation destinées à faire prendre conscience du phénomène à la société tout entière. UN وينفَّذ حالياً العديد من الدورات التدريبية، وكذلك العديد من حملات التوعية بهدف إذكاء وعي المجتمع.
    En dépit des campagnes de sensibilisation organisées par le Gouvernement, certaines des victimes continuent de garder le silence et certaines autorités administratives et responsables de communautés continuent de recommander un règlement à l'amiable. UN وعلى الرغم من حملات التوعية التي تنظمها الحكومة، ما زالت بعض الضحايا يفضلن الصمت، وما زالت بعض السلطات الإدارية والمسؤولين في المجتمع يوصون بتسوية المشاكل على أساس ودي.
    les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ.
    Une série de campagnes de sensibilisation du public a été organisée en vue d'en finir avec les pratiques discriminatoires et le nombre de mariages précoces a, de ce fait, beaucoup baissé. UN وقد نظمت الحكومة سلسلة من حملات التوعية ترمي إلى تشجيع القضاء على الممارسات التمييزية، ونتيجة لذلك، فإن عدد حالات الزواج المبكر قد نقص كثيرا.
    64. Afin de sensibiliser l'opinion aux problèmes des réfugiés et de faire mieux connaître le travail du HCR, le Haut Commissariat a organisé une série de campagnes de sensibilisation. UN ٤٦- وسعياً الى التأثير في الرأي العام إزاء كل ما يتعلق باللاجئين وتعزيز الوعي بعمل المفوضية شرعت المفوضية في عدد من حملات التوعية الجماهيرية.
    67. Le Centre de prévention contre l'abus de drogues à Tokyo a entrepris de lancer une série de campagnes de sensibilisation et d'appels de fonds dans tout le Japon chaque année pendant la Décennie contre l'abus des drogues. UN ٧٦ - وقد تعهد المركز المعني بالوقاية من تعاطي العقاقير المخدرة في طوكيو بتنظيم سلسلة من حملات التوعية العامة وجمع اﻷموال في كل أنحاء اليابان كل سنة أثناء عقد مكافحة تعاطي العقاقير المخدرة.
    181. Des efforts sont également déployés afin d'organiser plus de campagnes de sensibilisation sur l'exploitation sexuelle des enfants, de former le personnel qualifié et de mettre en place les structures appropriées dans la prise en charge de ce type de situations difficiles. UN 181- وتُبذل كذلك جهود لتنظيم مزيد من حملات التوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب الموظفين المؤهلين وإقامة الهياكل المناسبة لمعالجة هذا النوع من الحالات الصعبة.
    189. Des efforts sont également déployés afin d'organiser plus de campagnes de sensibilisation sur l'exploitation sexuelle, de former le personnel qualifié et de mettre en place les structures appropriées dans la prise en charge de ce type de situations difficiles. UN 189- وتُبذل كذلك جهود لتنظيم مزيد من حملات التوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب الموظفين المؤهلين وإقامة الهياكل المناسبة لمعالجة هذا النوع من الحالات الصعبة.
    Pour ce qui concerne la participation des femmes au processus de paix, le BINUCA a travaillé avec le Gouvernement et des associations féminines afin de faciliter l'organisation d'une série de campagnes de sensibilisation en vue des élections de 2010. UN 39 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية السلام، عمل المكتب مع الحكومة ورابطات النساء لتيسير تنظيم مجموعة من حملات التوعية في إطار التحضير لانتخابات عام 2010.
    L'Algérie a lancé une série de campagnes de sensibilisation et a développé une stratégie nationale portant notamment sur les aspects juridiques, physiques, sociaux, comportementaux et sexuels de la violence contre les enfants. UN 42 - وأضافت قائلة إن الجزائر شنّت سلسلة من حملات التوعية ووضعت استراتيجية وطنية تركِّز على الجوانب القانونية والبدنية والاجتماعية والسلوكية والجنسية للعنف ضد الأطفال.
    La représentante de la Bulgarie a reconnu que dans son pays, ce type de violence n'était toujours pas considéré comme une atteinte aux droits de l'homme et que des campagnes de sensibilisation étaient nécessaires. UN واعترفت الممثلة بأن العنف المنزلي في بلغاريا لا يعتبر الى حد اﻵن إساءة الى حقوق اﻹنسان، وأن اﻷمر يتطلب المزيد من حملات التوعية.
    La représentante de la Bulgarie a reconnu que dans son pays ce type de violence n’était toujours pas considéré comme une atteinte aux droits de l’homme et que des campagnes de sensibilisation étaient nécessaires. UN واعترفت الممثلة بأن العنف المنزلي في بلغاريا لا يعتبر الى حد اﻵن إساءة الى حقوق اﻹنسان، وأن اﻷمر يتطلب المزيد من حملات التوعية.
    La représentante de la Bulgarie a reconnu que dans son pays ce type de violence n’était toujours pas considéré comme une atteinte aux droits de l’homme et que des campagnes de sensibilisation étaient nécessaires. UN واعترفت الممثلة بأن العنف المنزلي في بلغاريا لا يعتبر الى حد اﻵن إساءة الى حقوق اﻹنسان، وأن اﻷمر يتطلب المزيد من حملات التوعية.
    Il est également tenu de lancer des campagnes de sensibilisation pour susciter une prise de conscience sur ces questions d'intérêt national; il reste que le bureau est en sous-effectif et que ses activités se limitent à des débats radiophoniques. UN كما يُتوقع من مكتب أمين المظالم إجراء العديد من حملات التوعية بشأن القضايا محل الاهتمام والمنفعة الوطنيين؛ بيد أن المكتب يعاني من نقص في عدد الموظفين، وتنحصر أنشطته في المناقشات الإذاعية.
    Il est censé lancer des campagnes de sensibilisation sur les questions d'intérêt national, mais il est en sous-effectif et ses activités se limitent à des débats radiophoniques. UN كما يُتوقع من مكتب أمين المظالم تنظيم العديد من حملات التوعية بشأن القضايا المتعلقة بالمصلحة الوطنية؛ بيد أن المكتب يعاني من نقص في عدد الموظفين، وأنشطته محصورة في المناقشات الإذاعية.
    des campagnes de sensibilisation aux droits fondamentaux des femmes et des filles ont été menées par divers organismes des Nations Unies. UN 51 - ونظمت كيانات الأمم المتحدة عددا من حملات التوعية بشأن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN والهدف الرئيسي من حملات التوعية هو تمكين الجمهور من المشاركة في الجهود من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    Il a également organisé plusieurs campagnes de sensibilisation aux conséquences néfastes des drogues sur l'individu et la société. UN ونظمت كذلك العديد من حملات التوعية بأضرار المخدرات وخطورتها على الفرد والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more