Un homme est resté prisonnier des décombres, coincé sous un escalier, pendant trois jours, criant quand il entendait les bulldozers enlever les décombres tout autour de lui. | UN | وقد بقي في ذلك المكان لمدة ثلاثة أيام وهو يصرخ طلباً للنجدة وكان يسمع صوت الجرافات التي كانت تزيل الركام من حوله. |
Mais ce garçon dans ma classe, Brian Becker, en a un, et tout le monde s'attroupe autour de lui. | Open Subtitles | ولكن هذا الطفل في صفي، بريان بيكر، وحصلت على واحدة، والآن الجميع أسراب من حوله. |
Et puis, autour de lui, plongeant ses regards d'aigle, | UN | ومن ثم يجول بنظره من حوله بعينيه كالنسر، |
Quand il a nié les accusations portées contre lui, les officiers auraient tiré une dizaine de coups de feu autour de lui. | UN | وادُعي أنه حين رفض الاعتراف بالاتهامات، أطلق الضباط اثنتي عشرة طلقة من حوله. |
Craignant que les autorités et les gens autour de lui ne découvrent ses origines ethniques mixtes, il n'a pas donné suite à cette demande. | UN | ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر. |
Puis il se met à filmer d'autres choses. | Open Subtitles | لكنّه بدأ تصوير أشياء أخرى أيضاً قام يتصوير كل ما يحدث من حوله |
Ceux dans le monde qui l'entoure ont une vocation. | Open Subtitles | هؤلاء الذين في هذا العالم من حوله هم وسائل إلى نهاية |
Craignant que les autorités et les gens autour de lui ne découvrent ses origines ethniques mixtes, il n'a pas donné suite à cette demande. | UN | ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر. |
J'ai cette authenticité que n'ont pas ces lèches bottes autour de lui. | Open Subtitles | قال أن لدي حس بالأصالة يفتقده المتسلقون الجبناء من حوله |
Le monde d'Escobar semblait s'effondrer autour de lui, pourtant le pire restait à venir. | Open Subtitles | كان عالم إسكوبار ينهار من حوله وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً |
Robbie a besoin de gens biens autour de lui. | Open Subtitles | روبي يحتاج الناس الطيبين من حوله. وهذا ليس لك. |
J'ai sauvé sa vie et celles de ceux autour de lui avec mes propres mains. | Open Subtitles | أنا أنقذت حياته وحياة من حوله مع بلدي أيدي اثنين. |
Obtenez autour de ce choix. Obtenez autour de lui. Man: | Open Subtitles | إلتف من حوله , إلتف من حوله هيّا |
On meurt autour de lui. Il ne sait pas pourquoi, mais il se sait en danger. | Open Subtitles | الناس يموتون من حوله لا يعرف السبب، لكنه يعرف أنه في خطر |
"Il a du mal à comprendre, et demande continuellement autour de lui ce qu'il se passe." | Open Subtitles | لديه مشكلة لفهم الأمور و يستمر بسؤال من حوله ماذا يحصل ؟ |
Et ça parle de quelqu'un de magique, de génial et d'inspiré qui tire vers le haut tout le monde autour de lui grâce à sa vraie nature. | Open Subtitles | وهي تدور حول شخص مذهل وساحر ومُلهم والذي يرفع من معنويات من حوله |
Tout le monde s'unirait autour de lui, et, par respect pour leur bien-aimé Aegeus, choisirait Pallas pour le remplacer. | Open Subtitles | وسيتحد الجميع من حوله وانطلاقا من احترامهم للمحبوب أيجيوس سيختارون بالاس بديلا له |
L'orange est tellement vif qu'il déteint presque sur l'air autour de lui. | Open Subtitles | البرتقالية زاهية اللون للغاية إنها تكاد تدمي الهواء من حوله |
L'orange est si vif, c'est presque une saignée dans l'air autour de lui. | Open Subtitles | البرتقالية زاهية اللون للغاية إنها تكاد تدمي الهواء من حوله |