Nous vous remercions, Monsieur le Président, de la neutralité que vous avez observée au cours de votre mandat, et nous vous félicitons à nouveau de l'excellent travail que vous avez accompli. | UN | شكراً لكم، السيد الرئيس، على ما أبديتموه من حياد خلال فترة ولايتكم، ونكرر تهانينا لكم على العمل الممتاز الذي قمتم به. |
Ce tournant vers la question capitale des ressources, elle a souligné l'importance des ressources de base et de la neutralité et de l'universalité que celles-ci impliquaient. | UN | وتطرقت إلى المسألة الحاسمة المتعلقة بالموارد، فشددت على أهمية الموارد الأساسية وما يصحبها من حياد وشمولية. |
L'Etat doit donc s'assurer de la neutralité des lieux de culte et de leur mise à l'abri des dérives politiques et des engagements idéologiques et partisans. | UN | ويجب بناء على ذلك أن تتأكد الدولة من حياد أماكن العبادة وجعلها في مأمن من الانحرافات السياسية وأشكال الالتزام اﻷيدولوجي المتحزبة. |
Une exception à la Constitution est donc souhaitée par certains, notamment afin d’assurer une plus grande neutralité de l’Etat. | UN | على حين يرغب البعض اﻵخر في قيام استثناء للدستور، وذلك لضمان درجة أكبر من حياد الدولة. |
La notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. | UN | ولا يجوز أن ينتقص مفهوم التعاون من حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات التشاور مع الخبراء المستقلين. |