"من خارج المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • extérieurs à la région
        
    • 'extérieur de la région
        
    • en dehors de la région
        
    • extérieures à la région
        
    • extrarégionaux
        
    • hors de la région
        
    • n'appartenant pas à la région
        
    • extrarégionales
        
    • venant d'autres régions
        
    • non locales
        
    • non régionaux
        
    • de l'extérieur
        
    • extrarégional de
        
    • extérieur à la région
        
    • extérieure à la région
        
    Dans cette optique, les pays extérieurs à la région ainsi que les pays développés peuvent être associés au processus d'intégration et de coopération. UN وفي إطار هذا النهج، يمكن لبلدان من خارج المنطقة كما يمكن للبلدان متقدمة النمو أن تشارك في عملية التكامل والتعاون.
    Deux mille personnes venues de 61 pays, y compris de la plupart des pays du Moyen-Orient et de nombreux pays musulmans extérieurs à la région, y ont participé. UN وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    Nous estimons que pour parvenir à une solution durable au Moyen-Orient, le processus de paix actuellement en cours doit être soutenu non seulement de l'extérieur de la région mais aussi par toutes les parties de la région. UN ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة.
    Ces ateliers auront lieu pour la plupart dans la région, mais aussi en Iraq et en dehors de la région. UN وستعقد حلقات العمل غالبا في المنطقة الإقليمية، كما ستنفذ داخل العراق وفي بلدان من خارج المنطقة.
    La réunion permettrait de jeter un pont entre les questions traitées dans tous les forums nationaux organisés en Europe, en tenant compte des contributions extérieures à la région. UN وعمل الاجتماع على تحقيق الترابط بين المسائل في جميع منتديات أوروبا الوطنية، وأدرج إسهامات وردت من خارج المنطقة.
    Il devrait aussi entretenir de bons rapports avec les principaux acteurs extrarégionaux. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون للوسيط علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من خارج المنطقة.
    Entre-temps, la Chine est opposée à toute intervention dans le différend de la part de pays situés hors de la région, ce qui ne pourrait que compliquer l'affaire. UN وفي غضـون ذلك، نحن نعارض تدخل دول من خارج المنطقة في الـنزاع، وهو لن يؤدي إلا إلى زيادة تعقيد المسألة.
    Les participants étaient des chercheurs, des experts et des universitaires de différents pays du Moyen-Orient ainsi qu'un petit nombre de spécialistes extérieurs à la région. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    Estimant en outre que les organisations régionales qui se joignent aux efforts complémentaires de l'Organisation des Nations Unies peuvent encourager les Etats extérieurs à la région à manifester leur soutien, UN وإذ تسلم أيضا بأن المنظمات الاقليمية المشاركة في جهود مكملة لتلك التي تبذلها اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجع دولا من خارج المنطقة على اسداء دعمها،
    Il faudra aussi contrôler de plus près la source des fonds provenant de pays extérieurs à la région. UN كما سيتعين كذلك التحلي بقدر أكبر من اليقظة في مراقبة موارد التمويل القادمة من خارج المنطقة.
    Bien entendu, les pays extérieurs à la région pourraient également prendre part à ces consortiums, sur la base de modalités à convenir entre les parties. UN وبالطبع، تستطيع دول من خارج المنطقة أيضاً المشاركة في مثل تلك الترتيبات الإقليمية وفقاً لشروط تتفق عليها الأطراف فيما بينها.
    Cette coopération pourrait prendre la forme de séminaires sous-régionaux de spécialistes de la sécurité biologique, auxquels participeront d'autres partenaires, notamment des spécialistes de pays extérieurs à la région. UN ويمكن لذلك التعاون أن يتخذ شكل حلقات دراسية دون إقليمية لخبراء الأمان الأحيائي بمشاركة شركاء آخرين، من بينهم خبراء من بلدان من خارج المنطقة.
    Au total, 24,7 % des consultants ont été recrutés dans la région ou sous-région ou encore à l'extérieur de la région. UN وبلغ عدد القادمين إما من اﻹقليم أو المناطق دون اﻹقليمية أو من خارج المنطقة ما مجموعه ٢٤,٧ في المائة.
    C'est aussi par l'Érythrée qu'est acheminé l'appui logistique et financier fourni par un certain nombre d'acteurs à l'extérieur de la région. UN كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة.
    L'Afrique du Sud, la Chine et quelques autres pays situés en dehors de la région participent également aux réunions. UN وشاركت أيضا في الاجتماعات، جنوب أفريقيا والصين وبعض الدول الأخرى من خارج المنطقة.
    Comme auparavant il faudra s'efforcer de soutenir la communauté des ONG en développement en Bosnie—Herzégovine, les organisations internationales, notamment, lui fournissant leur aide en facilitant les contacts avec les ONG extérieures à la région et en la conseillant pour la mise en place de programmes d'action. UN وستظل هناك أهمية ﻷن تبذل الجهود من أجل دعم مجتمع المنظمات غير الحكومية النامي في البوسنة والهرسك وﻷن توفﱢر المنظمات الدولية المساعدة بتيسير الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية من خارج المنطقة وتقديم المشورة في مجال وضع برامج العمل.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud, les acteurs extrarégionaux doivent reconnaître qu'il est impérieux de parvenir à des politiques équilibrées. UN ويجب على الأطراف من خارج المنطقة الإقليمية إدراك حتمية سياسات التوازن من أجل مصلحة السلام والأمن في جنوب آسيا.
    Tout bulletin portant le nom d'un État situé hors de la région concernée ou le nom d'une personne ne sera pas comptabilisé. UN كما أنه لن يعتد بأي بطاقــة اقتراع تحتوي على اسم دولة من خارج المنطقة المعنية أو تحتوي على اسم شخص.
    Ce groupe comprenait de nombreuses parties intéressées de la région et bénéficiait du concours de nombreuses parties n'appartenant pas à la région. UN ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة.
    L’Institut océanographique de la marine possède en outre une page Web, qui est mise à jour quotidiennement à l’aide des informations fournies par les stations océanographiques et côtières et d’autres sources extrarégionales. UN وهناك صفحة على شبكة اﻹنترنت تابعة للمعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية، يتم تزويدها يوميا بالمعلومات المستحدثة الواردة من المحطات اﻷوقيانوغرافية والمحطات الساحلية وبمعلومات من خارج المنطقة.
    127. Les demandeurs d'asile venant d'autres régions ont continué d'arriver en Amérique latine, en particulier en Amérique du Sud. UN ١٢٧- واستمر وصول ملتمسي اللجوء من خارج المنطقة إلى أمريكا اللاتينية، ولا سيما إلى أمريكا الجنوبية.
    Dans la plupart des lieux d’affectation hors siège, les dépenses consacrées à des biens durables tels que le mobilier et les appareils ménagers sont assimilées à des dépenses non locales. UN وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة.
    Du fait de la libéralisation des échanges et des importations à faible coût, il existe une concurrence importante de la part de fabricants non régionaux sur les marchés arabes. UN وهناك منافسة قوية من الصانعين من خارج المنطقة في الأسواق العربية بسب تحرير التجارة وانخفاض تكلفة الواردات.
    Des pourparlers parallèles ont eu lieu, au Sommet, entre les pays d'Amérique centrale et les États-Unis; ils ont abouti à la conclusion d'un accord de coopération (CONCAUSA), par lequel les États-Unis sont devenus le premier associé extrarégional de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وتمخضت مناقشات موازية، أجريت في مؤتمر القمة بين بلدان أمريكا الوسطى والولايات المتحدة، عن اتفاق تعاون وتبادل تجاري بين بلدان اﻷمريكتين، وهو اتفاق للتعاون بين الطرفين، أصبحت الولايات المتحدة بموجبه الشريك اﻷول من خارج المنطقة في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Ils n'ont pas besoin que quelqu'un d'extérieur à la région leur dicte leur conduite. UN وهي لا تحتاج إلى من يملي عليها من خارج المنطقة ما ينبغي لها أن تفعله.
    Certains de nos voisins ont répondu à cette situation en sollicitant une aide extérieure à la région. UN أما استجابة بعض جيراننا فقد انصبت على البحث عن الدعم من خارج المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more