On pourvoyait aux besoins essentiels des réfugiés dans la relative sécurité de camps ou aires de regroupement situés hors de la zone des hostilités proprement dite. | UN | وقدمت المساعدات داخل معسكرات أو مستوطنات كانت تحظــى بقدر نسبــي من اﻷمن خارج منطقة الحرب المباشرة. |
Quoi qu’il en soit, le Bureau des affaires juridiques examine dans chaque cas si les intérêts de l’Organisation seraient mieux servis par un arbitrage hors de la zone du Siège et a proposé un arbitrage à l’étranger, notamment en Europe et en Afrique, dans plusieurs cas. | UN | وعلى أي حال، فإن مكتب الشؤون القانونية ينظر في كل قضية من القضايا فيما إذا كانت أفضل مصالح المنظمة ستتحقق بالتماس التحكيم من خارج منطقة المقر، وقد اقترح أن يتم التحكيم في الخارج في عدد من الحالات. وشملت هذه الحالات أماكن في أوروبا وأفريقيا. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et ailleurs, hors de la zone de la mission. | UN | المشاركون من الداخل المشاركون من الخارج(أ) (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموظفين من خارج منطقة البعثة. |
Note : Comprend les cours de formation assurés à la Base et ailleurs en dehors de la zone de la mission. | UN | ملاحظة: يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وموظفين من خارج منطقة القاعدة. |
L’augmentation est due au fait que la MONUG doit se procurer la plupart de ses approvisionnements en dehors de la zone de la Mission, où ils sont introuvables. | UN | ١٤ - تنشأ الزيادة تحت هذا البند عن ضرورة شراء البعثة لمعظم احتياجاتها من خارج منطقة البعثة بسبب عدم توفر اﻹمدادات محليا. |
i) Que l'intéressé ait été en poste dans un bureau permanent avant son détachement, son affectation ou sa mutation, ou qu'il ait été expressément engagé pour la mission et recruté en dehors de la région de la mission; | UN | ' ١ ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛ |
Le BSCI estime que les règles applicables au recrutement des agents des services généraux devraient permettre à l'Organisation de n'accorder le statut de personnel recruté sur le plan international qu'aux candidats recrutés à l'extérieur de la région du lieu d'affectation. | UN | ويعتقد المكتب أن قواعد تعيين موظفي فئة الخدمات العامة ينبغي أن تمكِّن المنظمة من عدم منح المركز الدولي إلا للمرشحين المعينين من خارج منطقة مركز العمل. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et ailleurs, hors de la zone de la Mission. | UN | (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، والموظفين من خارج منطقة البعثة. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies et en d'autres lieux situés hors de la zone de la Mission. | UN | المشاركون من الخارج(أ) (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموظفين من خارج منطقة البعثة. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies et en d'autres lieux situés hors de la zone de la mission. | UN | صفر المشاركون من الخارج(أ) (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموظفين من خارج منطقة البعثة. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et ailleurs, hors de la zone de la Mission. | UN | المشاركون من الداخل المشاركون من الخارج(أ) (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموظفين من خارج منطقة البعثة. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et ailleurs, hors de la zone de la Mission. | UN | (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي، إيطاليا، وموظفين من خارج منطقة البعثة. |
a Comprend les cours de formation assurés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et ailleurs, hors de la zone de la Mission. | UN | (أ) منهم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وموظفون من خارج منطقة البعثة. |
On lui a indiqué que, faute de trouver au Tadjikistan les fournitures nécessaires, il fallait s’approvisionner en dehors de la zone de la Mission, ce qui augmentait les coûts. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه في حالة طاجيكستان بصفة خاصة لم تكن هناك فعلا أي إمدادات متوفرة محليا مما استلزم الشراء من خارج منطقة البعثة، وبذا زادت التكاليف. |
5. Un certain nombre d'incidents graves ont été signalés en dehors de la zone d'opérations de la Force. | UN | ٥ - وأبلغ أيضا عن وقوع عدد من الحوادث الخطيرة من خارج منطقة العمليات. |
Quelque 45 000 Ngok Dinka sont toujours déplacés, dont environ 25 000 en dehors de la zone d'Abyei. | UN | 24 - ولا يزال نحو 000 45 من دينكا نقوك مشردين، منهم ما يقرب من 000 25 من خارج منطقة أبيي. |
La NIOC soutient qu'il serait discriminatoire de ne pas lui permettre de tirer parti, au même titre que d'autres producteurs de pétrole situés en dehors de la zone de guerre, de la hausse des cours du pétrole. | UN | وتزعم الشركة أنه سيكون من قبيل التمييز إذا لم يسمح لها بالاستفادة بالطريقة نفسها التي استفاد بها منتجو نفط آخرون من خارج منطقة الحرب من الزيادة في أسعار النفط. |
i) Que l'intéressé ait été en poste dans un bureau permanent avant son détachement, son affectation ou sa mutation, ou qu'il ait été expressément engagé pour la mission et recruté en dehors de la région de la mission; | UN | `1 ' أن يكون الموظف موفدا أو منتدبا أو منقولا من مكتب دائم، أو معينا خصيصا للعمل في البعثة من خارج منطقة البعثة؛ |
Le BSCI recommande spécifiquement à l'Organisation d'envisager de n'accorder le statut international qu'aux agents de la catégorie des services généraux recrutés en dehors de la région du lieu d'affectation. | UN | ويوصي المكتب على وجه التحديد بأن تنظر المنظمة في عدم منح المركز الدولي إلا لموظفي فئة الخدمات العامة المعينين من خارج منطقة مركز العمل. |
L'Organisation devrait envisager de modifier le mode de recrutement des fonctionnaires de la catégorie des services généraux pour ne plus accorder le statut international qu'à ceux qui sont recrutés à l'extérieur de la région du lieu d'affectation. | UN | 38 - ينبغي أن تنظر المنظمة في تغيير أساس تعيين الموظفين في فئة الخدمات العامة بحيث لا تمنح المركز الدولي إلا للذين عينوا من خارج منطقة مركز العمل. |
La FORPRONU a essayé de s'approvisionner à l'extérieur de la zone de la mission, mais il existe maintenant une taxe sur les importations d'un montant identique. | UN | وقد حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الحصول على إمدادات من خارج منطقة البعثة ولكن ضريبة استيراد بنفس مبلغ الضريبة المحلية فرضت على اﻹمدادات المستوردة. |
Ainsi, la criminalité transnationale dans la région Pacifique est aujourd'hui dominée par des groupes extérieurs à la région. | UN | فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة. |
Il doit être révoqué avant le 26 février et remplacé par un officier de police professionnel qui ne soit pas originaire de la région de Mostar. | UN | ويجب فصله من منصبه بحلول ٢٦ شباط/فبراير، والاستعاضة عنه بضابط شرطة مهني من خارج منطقة موستار. |
Il sera révoqué, par une décision qui interviendra le 26 février au plus tard, et remplacé par un officier appartenant à un corps professionnel de police extérieur à la région de Mostar. | UN | وسيفصل من الخدمة بحلول ٢٦ شباط/فبراير ويستعاض عنه بضابط شرطة مهني من خارج منطقة موستار. |