Le Bureau étant indépendant, ces opérations seraient réalisées par des spécialistes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة. |
À ce niveau, on pouvait prévoir les modalités d'intervention d'organismes extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La participation des entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La participation d'entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Rappelant en outre la résolution 34/14 de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1979, sur la coopération avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ المتعلق بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، |
hors système des Nations Unies | UN | المساهمات من خارج منظومة الأمم المتحدة |
Il n'était pas prévu d'associer à son application les partenaires extérieurs au système des Nations Unies mais on pouvait collaborer davantage avec eux par d'autres moyens pour répondre aux priorités des pays. | UN | وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم الأولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى. |
Il faut toutefois que le Département renforce plus avant sa collaboration avec les partenaires extérieurs au système des Nations Unies, et en particulier avec les organisations de la société civile. | UN | غير أنه يلزم للإدارة أن تواصل تعزيز تعاونها مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمات المجتمع المدني. |
Le Comité a un rôle consultatif; il ne s'agit pas d'un organe de gouvernance. Tous ses membres sont extérieurs au système des Nations Unies et siègent à titre gracieux. | UN | واللجنة دورها استشاري، وليست هيئة من هيئات الحوكمة، وجميع أعضاء اللجنة من خارج منظومة الأمم المتحدة ويعملون بدون مقابل. |
Des organismes extérieurs au système des Nations Unies, tels que le Comité international de la Croix-Rouge et l'Organisation internationale pour les migrations, se sont également dotés de capacités de déploiement rapide. | UN | واكتسبت أيضاً منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، قدرات للنشر السريع. |
Une délégation, s'exprimant au sujet du projet de descriptif de programme de pays pour le Burundi, a dit que son gouvernement aurait souhaité une consultation plus approfondie avec les partenaires extérieurs au système des Nations Unies. | UN | 60 - وقال أحد الوفود، في معرض حديثه عن مشروع وثيقة البرنامج القطري لبوروندي، إن حكومته كانت تود لو أُجري تشاور أكثر عمقا فيما بين الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Certaines difficultés financières pourraient être atténuées à condition d'établir des partenariats dans le domaine de la coordination avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. | UN | فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Il convient en outre de noter que des organisations intergouvernementales extérieures au système des Nations Unies ont accru leur participation aux questions autochtones. | UN | ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية. |
Elle était ouverte aux membres actuels du Groupe, y compris des organisations extérieures au système des Nations Unies, et aux États Membres. | UN | وكان باب المشاركة فيه مفتوحاً لأعضائه الحاليين، ومنهم منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء. |
Le sous-groupe a en outre pour objectif de former des partenariats stratégiques avec des organisations de développement extérieures au système des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine de l'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم المجموعة إنشاء شراكات استراتيجية مع منظمات إنمائية من خارج منظومة الأمم المتحدة، نشطة في مجال التعليم. |
6. Le problème de la coordination a été exacerbé par l’accroissement exponentiel des acteurs non gouvernementaux locaux et internationaux opérant en dehors du système des Nations Unies. | UN | ٦ - وتتفاقم مشكلة التنسيق نتيجة للنمو اﻷسي ﻷصحاب اﻷدوار المحليين والدوليين غير الحكوميين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة . |
Notant avec satisfaction les efforts croissants du Centre pour favoriser la coopération avec les organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتزايدة التي يبذلها المركز في مجال تعزيز التعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية، |
42. La coopération et le partenariat ont pris de l'ampleur; non seulement d'autres organismes et secrétariats de conventions sont actifs en la matière mais encore de nouveaux partenaires en dehors du système des Nations Unies, tels que des donateurs bilatéraux et divers grands groupes, notamment le secteur privé. | UN | ٤٢ - وقد اتسع نطاق التعاون والشراكات، فتضمن ليس فقط وكالات اﻷمم المتحدة واﻷمانات المنشأة بموجب اتفاقيات، بل أيضا شركاء جددا من خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل المانحين الثنائيين ومختلف المجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
hors système des Nations Unies | UN | المساهمات من خارج منظومة الأمم المتحدة |
En ce qui concerne le perfectionnement et la formation, au cours de la période visée dans le rapport, légèrement plus de 30 % des participants aux sessions de perfectionnement de l'École des cadres provenaient de l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | 22 - وفيما يخص التعلم والتدريب، كان ما يزيد على 30 في المائة من المشاركين في تظاهرات التعلم التي نظمتها الكلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Des acteurs hors du système des Nations Unies ont reconnu le rôle central des conflits et la nécessité d'instaurer une paix durable pour parvenir à un développement durable et à la prospérité. | UN | وأدركت الجهات الفاعلة من خارج منظومة الأمم المتحدة الأهمية المحورية للنـزاع وضرورة إقامة سلام دائم من أجل تحقيق التنمية والرخاء المطَّردين. |
Les parties ne relevant pas du système des Nations Unies peuvent utiliser le logo après avoir obtenu l'accord du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts, conformément aux exigences détaillées ci-dessous. | UN | ويجوز للأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة استخدام الشعار بعد الحصول على موافقة من أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وفقا للشروط المبينة أدناه: |
Pour les mêmes raisons, une comparaison des données fournies par les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et de celles communiquées par les organismes des Nations Unies avait été tout aussi problématique. | UN | ولﻷسباب ذاتها، كان من الصعب بنفس القدر مقارنة البيانات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة مع تلك المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
Il est également proposé de conserver, sans modification, les arrangements relatifs à la participation aux coûts présentement appliqués pour les organismes qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies et qui sont couverts par le système de gestion de la sécurité sur le terrain. | UN | ويُقترح أيضا الإبقاء دون أي تغيير على ترتيبات تقاسم التكاليف الحالية للمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة التي يشملها حاليا نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في الميدان. |