"من خبراء الاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • économistes
        
    Bien des économistes et des hommes politiques israéliens convenaient avec lui que c'était là la seule solution pour les deux parties. UN وأضاف أن عددا من خبراء الاقتصاد والسياسيين الإسرائيليين يشاطرونه الرأي وأنه لا بديل عن ذلك بالنسبة للطرفين.
    Peut-être était-il temps d'envisager le mini Plan Marshall dont un groupe d'économistes israéliens avait lancé l'idée. UN وهو يرى أنه ربما حان الوقت لفكرة خطة مارشال مصغرة إسرائيلية كان أول من قدمها مجموعة من خبراء الاقتصاد اﻹسرائيليين.
    Le système a prouvé son efficacité et le nombre de demandes d'économistes souhaitant la compilation de nouvelles séries chronologiques et le calcul d'indicateurs dérivés a considérablement augmenté. UN وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات.
    Le Comité avait donc retenu la proposition de mettre en place auprès du représentant de l'État une équipe restreinte d'économistes et d'aménageurs chargés, d'une part, d'aider les collectivités du territoire à préciser leurs politiques économiques à long terme et, d'autre part, de favoriser la mise en oeuvre de projets d'investissement. UN ووافقت اللجنة على الاقتراح الداعي الى تزويد ممثل الدولة بفريق صغير من خبراء الاقتصاد والتنظيم المكلفين، من جهة، بمساعدة الوحدات اﻹدارية في الاقليم على تحديد سياساتها الاقتصادية في اﻷجل الطويل، ومن جهة أخرى، بتيسير تنفيذ المشاريع الاستثمارية.
    J'estime par conséquent qu'il faut également, ainsi que plusieurs économistes tels Erik Reinert et d'autres l'ont affirmé, tenir compte du fait que, sans une économie du développement, les objectifs du Millénaire pour le développement risquent de devenir une sorte de colonialisme social. UN ولذلك، أعتقد أن على المرء كما قال العديد من خبراء الاقتصاد مثل إريك راينيرت وغيره، أن ينظر أيضا في حقيقة، أنه في غياب اقتصاديات التنمية، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تواجه خطر التحول إلى نوع من الاستعمار الراعي للرفاه.
    Je crois, sans grande surprise, que seuls les économistes de la seconde catégorie ont quelque chose de réellement utile à dire. Quelles sont donc les leçons que peut nous apprendre l’histoire sur notre difficile situation économique actuelle ? News-Commentary ومن غير المستغرب في اعتقادي أن يتبين لنا أن أهل النمط الثاني من خبراء الاقتصاد هم وحدهم القادرون على إنبائنا في النهاية بأي شيء مفيد. ما هي إذن الدروس التي يعلمنا إياها التاريخ عن ورطتنا الاقتصادية العالمية الحالية؟
    Autrement dit, les banques centrales ne peuvent pas jouer à l'oracle de Delphes. Au sein de l'université, beaucoup d'économistes estiment que les banques centrales pourraient parfaitement être remplacées par un ordinateur programmé pour appliquer une règle simple qui ajusterait mécaniquement les taux d'intérêt en fonction des fluctuations de la production et du taux d'inflation. News-Commentary باختصار، لا يستطيع محافظ أي بنك مركزي أن يتحول إلى كاهن أو عراف. والحقيقة أن العديد من خبراء الاقتصاد الأكاديميين يرون أن محافظي البنوك المركزية يمكن استبدالهم بحاسبات آلية مبرمجة لتنفيذ قاعدة بسيطة تتلخص في تعديل وضبط أسعار الفائدة بصورة آلية في استجابة للناتج والتضخم.
    L'implication de tout ceci est que l'économie globale après la crise ne sera pas caractérisée par un retour à l'équilibre, mais bien par un retour à de grands déséquilibres macroéconomiques. Néanmoins, bien que de nombreux économistes trouveront cela problématique, l'histoire montre que des déséquilibres symbiotiques ont caractérisé la quasi-totalité des périodes d'expansion économique mondiale. News-Commentary وهذا يعني أن الاقتصاد العالمي في مرحلة ما بعد الأزمة لن يتسم بالتوازن، بل بالعودة إلى اختلالات التوازن الكبيرة في الاقتصاد الكلي. ولكن برغم أن العديد من خبراء الاقتصاد سوف يرون في هذا معضلة، فإن التاريخ يثبت لنا أن اختلالات التوازن المتعايشة كانت تميز كل فترات التوسع الاقتصادي العالمي تقريبا.
    C'est la question que m'a posée récemment le Commonwealth, ainsi qu'à "l'Initiative for Policy Dialogue", un réseau international d'économistes engagés dans l'aide aux pays en voie de développement. Nous avons d'abord répondu que le cycle de négociations commerciales en cours, étant donné son évolution, ne mérite en aucune façon d'être appelé Cycle pour le développement. News-Commentary طرح الكومنولث البريطاني هذا السؤال مؤخراً عليّ وعلى مبادرة حوار السياسات ، وهي شبكة دولية مؤلفة من خبراء الاقتصاد الذين أخذوا على عاتقهم مساعدة الدول النامية. ولقد تركزت رسالتنا الأولى على أن الجولة الحالية من مفاوضات التجارة، وعلى الأخص بعد ما صارت إليه من حالٍ، لا تستحق حتى أن تُسَمى جولة تنمية.
    Des économistes sérieux que je respecte grandement se retrouvent à prendre position dans des camps opposés de ce débat. Je ne suis pas assez sage pour donner raison aux uns ou aux autres, mais je sais sans aucun doute quel côté j’espère voir se tromper. News-Commentary يضطر العديد من خبراء الاقتصاد الجادين والذين أكن لهم احتراماً كبيراً إلى الانحياز بشدة إلى واحد من الجانبين المتضاربين لهذا الحوار. والحقيقة أنني لا أملك من الحكمة ما يجعلني أقرر أي الجانبين على حق، لكنني أعرف بكل تأكيد أي الجانبين أتمنى لو كان على خطأ.
    Si le taux de croissance et les nouvelles statistiques de la pauvreté sont encourageants, nombre des économistes et partenaires de développement que le Groupe a rencontrés, y compris dans les institutions financières internationales, pensent qu'il faudra du temps avant que la croissance agisse véritablement sur le niveau de vie de la population. UN ٢٢ - وفي حين يمثل معدل النمو وإحصاءات الفقر الصادرة مؤخرا باعثا على التفاؤل، فإن العديد من خبراء الاقتصاد والشركاء الإنمائيين الذين اجتمع بهم الفريق، ومن بينهم ممثلو المؤسسات المالية الدولية، يتوقعون أن الأمر سيستغرق كثيرا من الوقت قبل أن يكون للنمو انعكاس على مستويات معيشة السكان.
    Reinhart et Rogoff ont publié un article qui semblait indiquer que des niveaux de dette publique supérieurs à 90% du PIB entravent de manière significative la croissance économique. Trois économistes de l'Université du Massachusetts à Amherst ont alors entrepris ce que les universitaires sont habituellement censés faire – reproduire le travail de leurs collègues et le soumettre à la critique. News-Commentary كان روجوف وراينهارت قد نشرا بحثاً بدا وكأنه يظهر أن مستويات الدين العام التي تتجاوز 90% من الناتج المحلي الإجمالي تؤدي إلى تعويق النمو الاقتصادي بشكل كبير. ثم قام ثلاثة من خبراء الاقتصاد من جامعة ماساتشوستس في أمهرست بما يفترض أن يقوم به الأكاديميون عادة ــ استنساخ عمل زميليهم وإخضاعه للنقد.
    En outre, dans le cadre de sa collaboration avec d'autres établissements universitaires, l'IDEP a accueilli deux économistes de renom en tant que professeurs invités- Monsieur Mike I. OBADAN, professeur à l'Université de Bénin (Nigéria), ancien Directeur général du Centre national de gestion économique et d'administration (NCEMA), à Ibadan (Nigéria) et Monsieur Francis KERN, professeur à l'Université de Strasbourg (France). UN فضلاً عن ذلك، استضاف المعهد، في إطار جهود متضافرة مع المؤسسات الأكاديمية الأخرى، أستاذين زائرين من خبراء الاقتصاد المشهورين، هما البروفيسور مايك أ. أوبادان من جامعة بنن، وجامعة نيجيريا، المدير العام السابق للمركز الوطني للتنظيم والإدارة الاقتصادية في أبادان، نيجيريا، والبروفيسور فرانسيس كيرن من جامعة ستراسبورغ، فرنسا.
    Fait intéressant, les récits de l’époque ne révèlent que peu de signes de colère du public à l’encontre des économistes après que la catastrophe ait frappé en 1929. Dès lors, pourquoi le fait de ne pas avoir prédit la crise récente a-t-il eu des conséquences tellement différentes pour la profession ? News-Commentary ومن المثير للاهتمام أن الروايات الإخبارية المعاصرة لا تكشف عن أدلة تُذكَر تشير إلى غضب شعبي من خبراء الاقتصاد بعد وقوع الكارثة في عام 1929. لماذا إذن كانت التعليقات على الفشل في توقع الأزمة الأخيرة مختلفة إلى هذا الحد بالنسبة للمهنة؟ ولماذا تسبب الفشل الأخير ــ على عكس إخفاقات التنبؤ السابقة ــ في إثارة قدر كبير من عدم الثقة في خبراء الاقتصاد؟
    Pendant ce temps, quelques économistes ou décideurs avaient la formation nécessaire pour faire face aux tâches complexes à venir. Telle était l'ampleur de la transition nécessaire pour laquelle ni la macroéconomie moderne, ni près de 50 ans d'expérience du Fonds Monétaire International, n'ont été du moindre secours. News-Commentary ومن ناحية أخرى، كان عدد قليل من خبراء الاقتصاد أو المشرعين يتمتع بالخلفية اللازمة للتعامل مع المهام المعقدة المقبلة. وكان ذلك هو حجم التحول الضروري الذي لم تكن نماذج الاقتصاد الكلي الحديثة ولا خمسون عاماً من خبرات صندوق النقد الدولي كافية لتقديم القدر اللازم من النصيحة لتوجيهه. وكانت التحديات قاسية، وتصور كثيرون أن التحول سوف يكون مستحيلا.
    COPENHAGUE – Les responsables politiques trouvent maintes excuses pour ne pas investir dans les projets d’aide et de développement à l’échelle mondiale. Il y a trois semaines, j’ai rejoint un groupe composé de cinq lauréats du prix Nobel et de trois éminents économistes pour démonter l’une de ces excuses et apporter des éléments d’information pour savoir si l’argent permet de faire le bien. News-Commentary كوبنهاغن ـ إن أهل السياسة وصُـنّاع القرار قادرون على تلفيق وانتحال العديد من الأعذار لعدم الاستثمار في مشاريع المساعدات والتنمية العالمية. منذ ثلاثة أسابيع انضممت إلى مجموعة مؤلفة من خمسة من الحائزين على جائزة نوبل وثلاثة من خبراء الاقتصاد البارزين في محاولة لتفنيد أحد هذه الأعذار، بتقديم المعلومات فيما يتصل بالكيفية التي نستطيع بها أن نحقق أعظم قدر من الخير بما ننفقه من مال.
    Il est difficile de ne pas être d’accord avec Bernanke : les sciences économiques seraient utiles si les économistes étaient comme les perroquets de McCulloch, c’est-à-dire s’ils s’attachaient avant tout à considérer l’offre et la demande. News-Commentary والواقع أنه لمن الصعب أن نختلف مع برنانكي في ذلك الرأي: فهذا الاقتصاد قد يكون مفيداً بالفعل، ولكن شريطة أن يكون أهل الاقتصاد مثل ببغاوات مكولوتش ـ أي إذا ما اهتموا حقاً بالعرض والطلب. ولكن في اعتقادي أن قسماً كبيراً من الاقتصاد فقد مصداقيته بسبب فشل العديد من خبراء الاقتصاد في التحلي بذكاء ببغاوات مكولوتش.
    Ni la rapidité, ni l’ampleur des événements de ces derniers mois ne m’ont donc surpris. Rares furent les économistes – comme Joseph Stiglitz, le lauréat du prix Nobel de l’économie 2001, et Paul Krugman, le lauréat 2008 – à mettre en garde contre la tournure désastreuse qui menaçait l’économie, aujourd’hui globalisée. News-Commentary لذا فلم أندهش على الإطلاق إزاء سرعة الأحداث والأبعاد العميقة التي اتخذتها أثناء الأشهر الأخيرة. والحقيقة أن قِلة من خبراء الاقتصاد ـ مثل جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد في عام 2001 وجائزة بول كروغمان في عام 2008 ـ حذروا من التطورات المهلكة التي كانت في تصاعد متواصل في الاقتصاد العالمي الذي أصبح خاضعاً للعولمة.
    Depuis, la plupart des économistes ont gagné leur vie à expliquer patiemment pourquoi Marx s'était trompé. Certes, à ses débuts, le déséquilibre et le choc de la révolution industrielle étaient – et sont encore - associés à une montée rapide des inégalités, alors que l'agressivité et l'esprit d'entreprise sont récompensés et que les prix du marché flambent, car dictés par la rareté de quelques compétences clés. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت ظل أفراد التيار السائد من خبراء الاقتصاد يكسبون عيشهم بكل صبر وأناة بشرح وتفسير الأسباب التي تجعلهم يعتقدون أن ماركس كان على خطأ. أجل، لقد كانت صدمة انعدام التوازن الأولية التي أحدثتها الثورة الصناعية، وما زالت، مرتبطة بالارتفاع السريع لمعدلات التفاوت، بعد أن انفتحت أبواب الفرص أمام المنافسة الشرسة والمغامرة، وبعد أن ارتفعت أسعار السوق التي فرضتها المهارات النادرة إلى عنان السماء.
    Une chose est claire : les économistes n'osent plus assumer qu’une tendance est une tendance et qu’un cycle est un cycle, et que leurs interactions réciproques sont assez faibles pour être négligées dans un premier temps. News-Commentary هناك أمر واحد واضح: وهو أن خبراء الاقتصاد لم يعد بمقدورهم أن يفترضوا أن الاتجاه هو اتجاه حقاً وأن الدورة دورة حقا، وأن التفاعلات المتبادلة بينهما ضئيلة بالقدر الذي قد يسمح لنا بتجاهلها لأول وهلة. والواقع أن هذا النهج هو الذي جعل العديد من خبراء الاقتصاد أنفسهم يعيشون في بلدان أفقر إلى حد كبير من كل توقعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more