Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Certains comportent un trop grand nombre de membres et d'autres n'assurent pas une représentation géographique équilibrée ni la parité hommes-femmes; plusieurs d'entre eux sont cependant composés d'experts extérieurs compétents et expérimentés. | UN | وبعض هذه اللجان به عدد مبالغ فيه من الأعضاء وبعضها الآخر يفتقر إلى التمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن؛ غير أن عدداً منها يتألف من خبراء خارجيين يتمتعون بالمهارة والخبرة. |
Elle a constitué plusieurs groupes d'étude multidisciplinaires auxquels participent des experts extérieurs afin d'examiner en détail des questions essentielles relatives aux océans. | UN | كما نظمت سلسلة من أفرقة الدراسة المتعددة التخصصات بمشاركة من خبراء خارجيين بالنسبة للمناقشات المتعمقة بشأن عدد من كبرى المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
Compte tenu de la rapidité des changements observés dans le monde des médias et de la communication, le stage nécessite le concours d'experts extérieurs, l'Organisation ne disposant pas des compétences requises. | UN | وبالنظر إلى التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والاتصالات، تستلزم الدورة التدريبية مدخلات من خبراء خارجيين في هذين المجالين بما أن الخبرة الضرورية غير متاحة داخليا. |
Le Comité collaborera avec les parties intéressées, consultera d'autres organes s'occupant du suivi de la Convention, s'assurera le concours d'experts extérieurs et s'entretiendra avec le Secrétariat de la Convention afin de déterminer l'origine du problème. | UN | وسوف تعمل اللجنة، بالتعاون فيما بين الأطراف المعنية، والتشاور مع الهيئات الأخرى للاتفاقية، وبمساعدة من خبراء خارجيين والتشاور مع أمانة الاتفاقية، على تحديد الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Il est essentiel d'encourager les connaissances spécialisées locales en ce qui concerne divers aspects de la conservation, et le MNAA a obtenu le concours d'experts extérieurs locaux et internationaux. | UN | ومن الأساسي تعزيز الخبرة المحلية بشأن جوانب متنوعة لصون التراث، وقد التمس المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا المساعدة من خبراء خارجيين محليين ودوليين. |
Le rapport préliminaire reçu d'experts extérieurs corrobore les estimations antérieures de la Commission, à savoir qu'il n'y a eu qu'une explosion, à 12 h 55 5 précises. | UN | ويؤكد التقرير الأولي الذي ورد من خبراء خارجيين التقديرات الأولية التي أشارت فيها إلى أنه لم يحدث سوى انفجار واحد فقط وأن التوقيت الدقيق للانفجار كان الساعة 12 و 55 دقيقة و 12 ثانية. |
Certains comportent un trop grand nombre de membres et d'autres n'assurent pas une représentation géographique équilibrée ni la parité hommes-femmes; plusieurs d'entre eux sont cependant composés d'experts extérieurs compétents et expérimentés. | UN | وبعض هذه اللجان به عدد مبالغ فيه من الأعضاء وبعضها الآخر يفتقر إلى التمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن؛ غير أن عدداً منها يتألف من خبراء خارجيين يتمتعون بالمهارة والخبرة. |
186. Les Inspecteurs notent que le comité est composé d'experts extérieurs indépendants nommés par l'organe délibérant/directeur et relevant directement des États membres. | UN | 186 - ويلاحظ المفتشون أن اللجنة تتشكل من خبراء خارجيين مستقلين معينين من الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة ومسؤولين مباشرة أمام الدول الأعضاء. |
71. Les réponses à l'enquête générale sur le personnel conduites en 2006 et 2008 par le HCR moyennant l'assistance pro bono d'experts extérieurs ont guidé cette réforme des ressources humaines. | UN | 71- وقد استرشد إصلاح الموارد البشرية للمنظمة بالردود على الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين، التي أجرتها المفوضية في عامي 2006 و2008 بمساعدة مجانية من خبراء خارجيين. |
186. Les Inspecteurs notent que le comité est composé d'experts extérieurs indépendants nommés par l'organe délibérant/directeur et relevant directement des États membres. | UN | 186- ويلاحظ المفتشون أن اللجنة تتشكل من خبراء خارجيين مستقلين معينين من الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة ومسؤولين مباشرة أمام الدول الأعضاء. |
En ce qui concerne la proposition relative au groupe de spécialistes chargés d'enquêter sur les allégations de faute grave ou d'incapacité des juges, le Comité a été informé, à sa demande, que ce groupe serait composé d'experts extérieurs plutôt que de responsables ou de fonctionnaires de l'Organisation, afin d'éviter tout risque de conflit d'intérêts. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح المتعلق بفريق المتخصصين للتحقيق في الادعاءات بسوء سلوك القضاة أو عدم كفاءتهم، أبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن الفريق سيتكون من خبراء خارجيين وليس من موظفين من الأمم المتحدة، وذلك من أجل تجنب جميع الشواغل المتعلقة بالتضارب المحتمل للمصالح. |
M. Sorieul (Secrétaire de la Commission) dit qu'il est plus facile d'obtenir des contributions d'experts extérieurs pour les précis que pour la tenue du système CLOUT. | UN | 53 - السيد سورييل (أمين اللجنة): قال إن الحصول على مساهمات من خبراء خارجيين فيما يتعلق بالملخصات أسهل من الإبقاء على نظام السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال. |
Cependant, sous la direction du Conseil, le secrétariat s'est efforcé, avec le concours d'experts extérieurs sous contrat, de s'en tenir autant que possible aux délais de traitement prescrits (fig. 3). | UN | ومع ذلك، حاولت الأمانة، بتوجيه من المجلس وبمساعدة من خبراء خارجيين متعاقدين، الالتزام قدر الإمكان بالأطر الزمنية الموصى بها لمعالجة الطلبات (الشكل 3). |
7. Les documents requis pour les réunions seraient notamment l'ordre du jour et les rapports précédents du Comité d'experts, les notes thématiques élaborées par les groupes de travail ou les sous-comités, les notes du secrétariat et les autres documents pertinents présentés par des experts ou des groupes d'experts extérieurs. | UN | 7 - تشمل الوثائق المطلوبة للاجتماعات جدول الأعمال، وأي تقرير سابق للجنة الخبراء، وملاحظات مواضيعية تعدها أفرقة العمل أو اللجان الفرعية، والمذكرات التي تعدها الأمانة، وأي وثائق أخرى ذات صلة، مقدمة من خبراء خارجيين أو أفرقة خبراء. |
La Division du commerce international des biens et services, et des produits de base de la CNUCED ainsi que des experts extérieurs ont formulé des commentaires au sujet du Rapport 2010 sur les pays les moins avancés. | UN | وتلقى تقرير أقل البلدان نمواً، 2010 تعليقات من شعبة الأونكتاد للتجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، وكذلك من خبراء خارجيين. |
Placé sous la présidence du Bureau des services centraux d'appui, ce groupe de travail est constitué de représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines et du Bureau de l'informatique et des communications, épaulés par des experts extérieurs spécialisés dans la conception et la mise en œuvre de modes de gestion souples de l'espace de travail. | UN | ويرأس الفريق العامل مكتب خدمات الدعم المركزية، ويضم ممثلين عن مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتلقى الدعم من خبراء خارجيين من ذوي الخبرة في تصميم وتنفيذ حلول الاستخدام المرن لأماكن العمل. |
Le stage, axé sur les changements observés dans le monde des médias et de la communication, serait animé par des experts qui présenteraient aux participants les tendances les plus récentes et les nouvelles technologies en matière de communications. | UN | وتغطي الدورة التدريبية التغيرات التي تحدث في عالم وسائط الإعلام والاتصالات وتتطلب مدخلات من خبراء خارجيين لتقديم معلومات عن آخر التطورات وأحدث تكنولوجيات الاتصالات. 6.44 دولار |
Dans le cadre de ce projet, qui est géré par le secrétariat, un comité consultatif d'experts externes composé de 10 personnes s'est réuni à deux reprises à Genève pour définir le schéma de cette publication. | UN | ففي إطار هذا المشروع الذي تديره اﻷمانة، اجتمعت في جنيف مرتين لجنة استشارية من خبراء خارجيين مؤلفة من عشرة أشخاص، من أجل وضع المخطط التمهيدي لهذا الكتاب. |