"من خدماته" - Translation from Arabic to French

    • de ses services
        
    • qu'il dessert
        
    • de ses clients
        
    • les services fournis
        
    Il est créé un compte du BSP/ONU au crédit duquel sont portées toutes les recettes perçues par le BSP/ONU au titre de ses services et auquel sont imputées toutes les dépenses effectuées en son nom. UN البند ١٢-١ ينشأ حساب للمكتب تقيد لرصيده جميع ايرادات المكتب التي تحققت من خدماته ويتم تحميله بجميع نفقات المكتب.
    20. La CNUCED continue de diversifier la clientèle de ses services consultatifs. UN 20- وما زال الأونكتاد يعمل على تنويع قاعدة المستفيدين مباشرةً من خدماته الاستشارية.
    L'Initiative GMES représente aussi une approche européenne cohérente en matière d'observation de la Terre, et nombre de ses services devraient être mis à disposition dans le monde entier. UN ويمثل البرنامج أيضا نهجا أوروبيا متماسكا فيما يتعلق بالفريق المختص برصد الأرض، وستكون العديد من خدماته متاحة على الصعيد العالمي.
    Les ressources du Centre sont fournies par les missions qu'il dessert dans des montants proportionnels à leurs budgets approuvés. UN وتُموَّل موارد المركز من البعثات المستفيدة من خدماته على أساس رصد مخصصات متناسبة مع ميزانياتها المعتمدة.
    Dans le même temps, il a commencé à reconfigurer les gammes de service. Il a également établi un rapport sur les indicateurs de résultats et réalisé 2 enquêtes de satisfaction auprès de ses clients. UN وبدأ المركز في نفس الوقت في إعادة تصميم فئات الخدمات، وأعد المركز تقريرا عن مؤشرات الأداء الرئيسية وأجرى دراسة استقصائية عن رضا المستفيدين من خدماته
    À ce jour, le Centre a offert un certain nombre de cours de formation supérieure et de cours à court terme; plus de 700 universitaires de 30 pays de la région de l'Asie et du Pacifique et 26 universitaires de 16 pays en dehors de la région ont bénéficié de ses services. UN وقد قدم المعهد حتى الآن دورات في الدراسات الجامعية العليا ودورات قصيرة الأجل؛ واستفاد من خدماته أكثر من 700 عالم من 30 بلداً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ و26 عالماً من 16 بلداً خارج المنطقة.
    22. Le Centre pour les droits de l'homme pourrait faire bénéficier les gouvernements de ses services consultatifs et des responsables gouvernementaux désignés chargés de l'application de la Déclaration pourraient également recevoir une formation dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN ٢٢ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أن يفيد الحكومات من خدماته الاستشارية، كما أن المسؤولين الذين كلفتهــم حكوماتهم بتطبيق اﻹعــلان يستطيعون تلقي تدريبا في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة الحق في التنمية.
    Au cours des cinq prochaines années, le FENU élargira la couverture de ses services pour le développement local aux pays les moins avancés et son impact sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : UN وخلال السنوات الخمس القادمة، سيعمل الصندوق على زيادة استفادة أقل البلدان نموا من خدماته المقدمة لها في مجال التنمية المحلية وتقوية أثر تلك الخدمات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق ما يلي:
    i) En 1996, le Gouvernement a créé le Fonds de sécurité sociale pour offrir une assistance financière directe aux pauvres. Ce Fonds a été doté d'un budget de six milliards de rials yéménites jusqu'en 1999. En 2000, 400 000 familles avaient bénéficié de ses services, représentant un montant total de six milliards de rials; UN `1` إنشاء صندوق الرعاية الاجتماعية في عام 1996 لتقديم المساعدات النقدية المباشرة إلى الفئات الفقيرة، وقد رصدت ميزانية لهذا الصندوق بمبلغ 6 مليارات ريال حتى عام 1999 ووصل عدد المستفيدين من خدماته إلى 000 400 أسرة حتى عام 2001 وبمبلغ إجمالي قدره 6 مليارات ريال؛
    En 2000, pour la première fois de son histoire, l'UNOPS n'a pas compensé le total de ses coûts récurrents par les recettes tirées de ses services et, par conséquent, n'a pas atteint l'objectif qu'il s'est fixé cette année d'être une organisation entièrement autofinancée, en partie du fait de retards imprévus dans la mise en oeuvre d'engagements fermes au titre des projets. UN ففي عام 2000، ولأول مرة في تاريخ المكتب، لم يغط جميع تكاليفه المتكررة عن طريق الإيرادات المتأتية من خدماته وبالتالي فإنه لم يحقق هدفه لتلك السنة المتمثل في أن يكون منظمة ممولة ذاتيا بشكل كامل. ويعود ذلك جزئيا إلى التأجيلات غير المتوقعة في تنفيذ التزامات ثابتة بمشاريع.
    La résolution prie également le Secrétaire général de lui rendre compte à sa prochaine session, notamment pour ce qui est de l'état des contributions à l'Institut et de sa situation financière, ainsi que de l'utilisation de ses services par les États Membres. UN ويطالب القرار الأمين العام أيضا بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة حول الموضوع، بما في ذلك التفاصيل المتعلقة بوضع التبرعات المقدمة إلى المعهد وحالته المالية، وكذلك استفادة الدول الأعضاء من خدماته.
    Il a également été informé qu'outre les examens périodiques effectués par des groupes d'experts extérieurs, le Bureau avait récemment lancé une série d'enquêtes auprès des utilisateurs de ses services afin d'en mesurer la qualité et l'efficacité. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، إضافة إلى الاستعراضات الدورية التي تقوم بها لجان الخبراء الخارجيين، شرع المكتب مؤخرا بسلسلة من الدراسات الاستقصائية بين المستفيدين من خدماته لقياس جودة الخدمات التي يقدمها وفعاليتها.
    c) La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés à l'échelon des pays pour développer l'effectif des bénéficiaires directs de ses services consultatifs; UN (ج) ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل تنويع قاعدة الجهات المستفيدة مباشرةً من خدماته الاستشارية.
    c) La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés à l'échelon des pays pour développer l'effectif des bénéficiaires directs de ses services consultatifs; UN (ج) ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري من أجل تنويع قاعدة الجهات المستفيدة مباشرة من خدماته الاستشارية.
    173. On a également fait valoir que la détention prolongée de M. Yasuda s'expliquait par son rôle en tant qu'avocat de la défense dans l'affaire susmentionnée et que son maintien en détention priverait son client de ses services juridiques et compromettrait par conséquent son droit à un procès équitable, qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 173- وادُعي أن احتجاز السيد ياسودا لمدة طويلة هو بسبب دوره كمحامي دفاع في القضية المشار إليها أعلاه، وأن احتجازه المستمر سيحرم بالفعل موكله من خدماته القانونية، ومن ثم سيضر بحقه في محاكمة عادلة، على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. Le Groupe consultatif d'usagers n'a pas eu un impact notoire, mais l'idée qui a présidé à sa création — assurer que l'UNOPS n'ignore rien des questions qui préoccupent les organismes des Nations Unies et autres usagers de ses services — est plus valable que jamais. UN ٨ - ولم يترك الفريق الاستشاري للمستفيدين كثير بصمة، ولكن الفكرة اﻷساسية من إنشائه فكرة سليمة اليوم أكثر من أي وقت مضى، وهي ضمان إدراك المكتب الكامل لشواغل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها ممن يستفيدون من خدماته.
    De plus, le Contrôleur a octroyé au Centre une délégation de pouvoir d'ordonnancement intermissions. Enfin, le Centre accueille des délégations subsidiaires des ressources humaines pour toutes les missions qu'il dessert. UN وعلاوة على ذلك، منح المراقب المالي تفويضا بسلطة الموافقة للمركز الإقليمي على نطاق البعثات ويحتفظ المركز بتفويضات فرعية في مجال الموارد البشرية لجميع البعثات المستفيدة من خدماته.
    Le Centre de services régional offre aux missions qu'il dessert un appui régional dont la formule n'est pas encore définitivement arrêtée. UN ٥ - ما زال مفهوم مركز الخدمات الإقليمي قيد التبلور في تقديمه الدعم الإقليمي إلى البعثات المستفيدة من خدماته.
    Le Bureau régional d'achat centralise, à l'échelle régionale, les demandes des missions qu'il dessert. UN 28 - يقوم مكتب المشتريات الإقليمي بتجميع احتياجات المشتريات اللازمة للبعثات المستفيدة من خدماته على الصعيد الإقليمي.
    Le Service veillera en priorité à répondre aux besoins nouveaux et actuels des opérations, à gérer les systèmes existants et à faire en sorte qu'ils soient toujours disponibles de façon à permettre au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d'accomplir ses activités financières en temps et en heure et répondre ainsi efficacement aux besoins de ses clients. UN وتتمثل أولويات الدائرة في تلبية احتياجات تصريف الأعمال المستجدة والقائمة، وتعهد النظم القائمة وكفالة توافرها باستمرار بحيث يتمكن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من الاضطلاع بأنشطته المالية في الوقت المناسب وبالتالي تلبية احتياجات المستفيدين من خدماته بفعالية.
    i) Le compte du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets sur lequel sont créditées toutes les recettes perçues pour les services fournis et duquel sont débitées toutes les dépenses de fonctionnement; UN `1 ' حساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تضاف إليه جميع إيرادات المكتب المتأتية من خدماته وتخصم منه جميع تكاليفه التشغيلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more