Ils ont été rendus à leur famille et bénéficient actuellement de services de réintégration. | UN | وسُلِّم الأطفال إلى أسرهم وهم يستفيدون حاليا من خدمات إعادة الإدماج. |
Tableau 14 Pourcentage de personnes handicapées bénéficiant de services de réadaptation | UN | النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المستفيدين من خدمات إعادة التأهيل |
Une dizaine de services de réadaptation sociale différents sont proposés dans ces centres. | UN | ويتلقى الأطفال في تلك المراكز زهاء 10 أنواع من خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي. |
Conformément à la politique relative à la fourniture d'un ensemble complet de services de rééducation aux handicapés physiques et mentaux, six instituts nationaux de haut niveau ont été créés pour chaque type majeur de handicap. | UN | وانسجاماً مع السياسة المتمثِّلة في توفير حزمة كاملة من خدمات إعادة التأهيل للمعوَّقين جسمانياً وعقلياً، تم إنشاء ست معاهد وطنية/مؤسسات على مستوى القمة في كل مجال رئيسي من مجالات الإعاقة. |
13. En ce qui concerne les services publics, en 2009, 6,2 millions de personnes handicapées ont bénéficié de divers niveaux de services de réadaptation, soit une augmentation de 841 000 par rapport à 2007. | UN | 13- وفيما يتعلق بالخدمات العامة، بلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون درجات متفاوتة من خدمات إعادة التأهيل 6.2 ملايين شخص في عام 2009، بزيادة 000 841 شخص عن عام 2007. |
Des services à domicile ont été fournis à 15 237 personnes et à leur famille; 11 128 personnes ont participé à 304 réunions de sensibilisation; 24 728 personnes ont bénéficié de services de réadaptation directs; 5 016 personnes ont été orientées vers des institutions spécialisées; 1 503 prothèses ont été placées et 107 logements ont été modifiés pour que les handicapés qui y habitent puissent se déplacer plus facilement. | UN | وقدمت خدمات بالمنازل لـ 237 15 شخصا وأسرهم؛ وحضر 128 11 من أفراد المجتمع المحلي 304 دورات توعية؛ واستفاد 728 24 شخصا من خدمات إعادة التأهيل المباشرة؛ وأحيل 016 5 شخصا إلى الوكالات المتخصصة؛ وجرى تركيب 503 1 أعضاء اصطناعية؛ وتغيير 107 منازل لتيسير تحرك المعوقين. |
Le Programme dit de services de réadaptation pour les enfants handicapés, programme d'appui spécialisé adopté en 2009 pour la réhabilitation et la réadaptation fonctionnelle des enfants handicapés, a servi de point de départ aux importants efforts déployés par les autorités pour soutenir les enfants handicapés et leur famille. | UN | وانطلاقاً من خدمات إعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة، وهو برنامج دعم متخصص اعتمد في عام 2009 لتحسين الأداء الوظيفي لدى الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، تبذل الحكومة جهوداً كاملة لدعم الأطفال المعوقين وأسرهم. |
14. L'obligation imposée par la Convention d'assurer ces formes de services de réadaptation ne fait pas disparaître la nécessité de fournir des services médicaux et psychosociaux aux victimes directement après les actes de torture, et cette prise en charge initiale ne peut pas non plus suffire à remplir l'obligation d'apporter les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. | UN | 14- ولا يبطل الشرط الوارد في الاتفاقية بتوفير هذه الأشكال من خدمات إعادة التأهيل ضرورةَ تقديم خدمات طبية ونفسية اجتماعية للضحايا بعد تعرضهم للتعذيب مباشرة، كما أن هذه الرعاية الأولوية لا تمثل وفاء بالالتزام المتعلق بتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Le Mozambique n'a pas décrit les efforts qu'il mène pour financer le plan d'action national mais il a rendu compte des résultats obtenus dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan, précisant notamment que, en 2012, 25 524 personnes handicapées avaient bénéficié de services de réadaptation physique dans 10 centres orthopédiques à l'échelon national, et que 18 718 de ces personnes avaient bénéficié d'une aide pour la première fois. | UN | 41- وفي حين لم تبلغ موزامبيق عما تبذله من جهود لتمويل خطة عملها الوطنية، أبلغت عن النتائج المحققة من تنفيذ هذه الخطة بما فيها استفادة 524 25 شخصاً معوقاً في عام 2012 من خدمات إعادة التأهيل البدني في عشرة مراكز لتقويم الأعضاء تعمل في البلد، ومن بين هؤلاء 718 18 شخصاً تلقوا المساعدة لأول مرة. |
Le Comité des droits de l'enfant a demandé que les enfants des rues bénéficient de services de réadaptation et de réinsertion sociale ainsi que d'une alimentation et d'un logement adéquats, des soins médicaux nécessaires et de possibilités d'accéder à l'éducation. | UN | وطلبت اللجنة إتاحة استفادة أطفال الشوارع من خدمات إعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي، وتزويدهم بما يكفي من الغذاء، وتوفير السكن والرعاية الصحية الضرورية وفرص التعليم لهم(93). |
Les femmes en prison ou en détention ont pu recevoir une protection juridique supplémentaire si elles étaient enceintes ou avaient à charge des enfants en bas âge (Nicaragua), ou bénéficier de services de rééducation si elles avaient subi des violences (Norvège). | UN | واستفادت النساء الموجودات قيد السجن أو الاحتجاز من حماية قانونية إضافية إذا كن حوامل أو يرعين أطفالا صغارا (نيكاراغوا)، أو من خدمات إعادة التأهيل بعد التعرض للعنف (النرويج). |
1. Maintenir et mettre en œuvre un éventail complet et intégré de services de réadaptation fonctionnelle notamment de formation, de logement, de loisirs, d'enseignement, ainsi que la technologie de suppléance qui y est associée et la gestion d'un système permettant d'être autonome, et faire en sorte que cette réadaptation soit adaptée à la réadaptation médicale et paramédicale et qu'elle soit assurée dans la continuité de celle-ci. | UN | 1 - تعهد وتطوير مجموعة شاملة ومتكاملة من خدمات إعادة التأهيل الوظيفي بما في ذلك التأهيل المهني، والحرفي، والمتصل بالإسكان، والترفيهي، والتعليمي، وتكنولوجيا المساعدة المرتبطة بذلك، ونظام الإعالة الذاتية، وضمان تناسق إعادة التأهيل هذه وتواصلها مع إعادة التأهيل الطبي وشبه الطبي. |
a) L'accès à un ensemble de services de réadaptation, notamment la physiothérapie, l'ergothérapie, l'orthophonie, l'orientation et la thérapie psychosociales; | UN | (أ) الوصول إلى مجموعة متصلة من خدمات إعادة التأهيل بما في ذلك، في جملة أمور، علاج وظائف الأعضاء، والعلاج المهني، والعلاج المتصل بلغة الكلام والاتصال، والمشورة والعلاجات السيكولوجية الاجتماعية؛ |
14. L'obligation imposée par la Convention d'assurer ces formes de services de réadaptation ne fait pas disparaître la nécessité de fournir des services médicaux et psychosociaux aux victimes directement après les actes de torture, et cette prise en charge initiale ne peut pas non plus suffire à remplir l'obligation d'apporter les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. | UN | 14- ولا يبطل اشتراط توفير هذه الأشكال من خدمات إعادة التأهيل في الاتفاقية ضرورة تقديم خدمات طبية ونفسية اجتماعية للضحايا بعد تعرضهم للتعذيب مباشرة، كما أن هذه الرعاية الأولوية لا تمثل وفاء بالالتزام المتعلق بتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
2.15 Le Département de la protection sociale (SWD), soit directement, soit par le biais de subventions à des ONG, fournit une large gamme de services de réadaptation subventionnés pour répondre aux besoins sociaux des personnes handicapées. | UN | 2-15 توفر إدارة الرعاية الاجتماعية، بشكل مباشر أو من خلال تقديم إعانة مالية للمنظمات غير الحكومية، مجموعة واسعة من خدمات إعادة التأهيل المدعومة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى الرعاية الاجتماعية. |
4.2 Afin de faciliter l'intégration des personnes handicapées dans la société, le Gouvernement continuera de fournir les moyens nécessaires en leur procurant un large éventail de services de réadaptation correspondant à leurs besoins, lesquels seront renforcés en fonction de l'évolution de la demande. | UN | 4-2 وتسهيلاً لإدماج ذوي الإعاقة في المجتمع، ستواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تخصيص الموارد اللازمة لتزويدهم بمجموعة كاملة من خدمات إعادة التأهيل وفقاً لاحتياجاتهم وتحسين هذه الخدمات مراعاةً للمتطلبات المتغيرة. |
27.9 Le Gouvernement s'emploie à fournir aux personnes handicapées une vaste gamme de services de réadaptation et de formation professionnelles de façon à ce qu'elles acquièrent des compétences répondant aux besoins du marché et à les aider à se trouver un emploi proportionné à leurs capacités. | UN | 27-9 تسعى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى توفير مجموعة واسعة من خدمات إعادة التأهيل المهني والتدريب للأشخاص ذوي الإعاقة لتزويدهم بمهارات العمل التي تفي بمتطلبات السوق وتساعدهم في الحصول على عمل ملائم يتناسب مع قدراتهم. |
13. Invite le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa cinquante-troisième session et à lui soumettre une évaluation actualisée de l'ensemble des besoins en matière de services de réadaptation pour les victimes de la torture et du financement international éventuellement nécessaire; | UN | ٣١- تطلب الى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين وتقييماً يستوفي فيه المطلوب من خدمات إعادة التأهيل الشاملة لضحايا التعذيب وما قد يحتاجه من تمويل دولي في هذا الصدد؛ |
Le Portugal possède un réseau de services de réadaptation qui couvre la totalité du territoire national (y compris les zones rurales) et apporte des réponses publiques et privées dans les domaines suivants: programmes d'intervention précoce, éducation spéciale, formation professionnelle, activités à caractère professionnel, aide au logement, unités d'assistance. | UN | 221- توجد في البرتغال شبكة من خدمات إعادة التأهيل تغطي جميع الأراضي الوطنية (بما فيها المناطق الريفية) وتشمل أنشطة الاستجابة العامة والخاصة لبرامج التدخل المبكر والتعليم الخاص والتدريب المهني والأنشطة المهنية والدعم السكني ووحدات المساعدة. |
L'hôpital des fistules d'Addis-Abeba a été choisi dans la catégorie institutionnelle pour son importante contribution en matière de services offerts aux femmes souffrant de séquelles liées à un accouchement et pour l'ensemble de services de réinsertion qu'il propose aux patientes afin de les aider à retrouver leur place dans la société en toute dignité. | UN | 12 - ثم وقع الاختيار على مستشفى أديس أبابا لأمراض الناسور Addis Ababa Fistula Hospital في فئة المؤسسات لمساهماته الملموسة في تقديم الخدمات إلى النساء اللواتي يعانين من متاعب الولادة وما يتصل بها من إصابات، وفي توفير مجموعة شاملة من خدمات إعادة التأهيل بهدف إعادة إدماج المرضى في المجتمع بطريقة كريمة. |