"من خدمات الوقاية" - Translation from Arabic to French

    • à la prévention
        
    • de services de prévention
        
    • aux services de prévention
        
    • de services préventifs
        
    • homogène d'actions préventives
        
    • à des services de prévention
        
    • que les services de prévention
        
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Le système de santé offre un éventail complet de services de prévention, de soins et de réadaptation. UN وتوفر نظم الرعاية الصحية مجموعة شاملة من خدمات الوقاية والتطبيب وإعادة التأهيل.
    Les gouvernements doivent assurer un meilleur accès aux services de prévention et de traitement et améliorer la qualité de ces services. UN ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات.
    Les travaux d'agrandissement de deux centres de soins de santé primaires ont été menés à bien et des arrangements ont été conclu en vue de convertir quatre centres de santé maternelle et infantile en centres de soins généraux dispensant une gamme complète de services préventifs et curatifs. UN وأنجزت أعمال التشييد لتوسيع مرفقين للرعاية الصحية الأولية، واتخذت الترتيبات لتحويل أربعة مراكز لرعاية الأمومة والطفولة إلى مراكز صحية شاملة تقدم طائفة واسعة من خدمات الوقاية والعلاج وأنشئت خمس عيادات إضافية لطب الأسنان واستعيض عن إحدى عشرة وحدة قديمة.
    Je conclurai en disant que nous devons maintenir notre détermination à parvenir à un accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et à l'accompagnement. UN في الختام، ينبغي ألا نتراخى في التزامنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales UN كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Les programmes destinés aux enfants vont de la promotion de la santé à la prévention, aux soins et à la réadaptation. UN وتشمل البرامج المخصصة لرعاية الأطفال طائفة من خدمات الوقاية والتوعية والعلاج وإعادة التأهيل.
    Appel régional à l'action pour parvenir à l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins du VIH et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Toutes les parties prenantes doivent réaffirmer leur volonté d'instaurer d'ici à 2010 l'accès universel à la prévention et au traitement anti-VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN يجب على كل أصحاب المصلحة إعادة تأكيد التزامهم بالتحرك قدما نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010.
    La Déclaration de Gaborone, une feuille de route vers l'accès universel à la prévention, soins et traitement, octobre 2005; UN إعلان غابورون بشأن خريطة الطريق نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية، تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    La lutte mondiale contre le VIH, pour laquelle l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement demeure un aspect important, a été particulièrement efficace ces dernières années. UN وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    L'aménagement, dans un rayon de cinq kilomètres autour du lieu où vivent et travaillent les populations, d'établissements de soins offrant toute une série de services de prévention, de promotion de la santé, de diagnostic précoce et de réadaptation, ainsi que des soins curatifs et palliatifs; UN إنشاء مرافق للرعاية الصحية تقع على بعد أقل من ثلاثة أميال من الأماكن التي يعمل ويعيش فيها الأشخاص، وتقدم مجموعة واسعة من خدمات الوقاية والتوعية والتشخيص المبكر والعلاج والتأهيل والرعاية التسكينية.
    L'accès universel suppose de faire plus que de s'assurer que les personnes ayant besoin d'un traitement ou de services de prévention en bénéficient. UN إن تحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم يعني أكثر من توفير خدمات العلاج والوقاية للمحتاجين إليها.
    L'objectif est d'intégrer les services de protection familiale dans les services communautaires pour offrir un continuum de services de prévention, d'appui et de soutien permettant de répondre de manière holistique aux besoins évolutifs des familles. UN وتهدف هذه المراكز إلى تحقيق التكامل بين خدمات الرفاه الأسري والخدمات المجتمعية بغية تقديم سلسلة من خدمات الوقاية والدعم والتعويض لتلبية الاحتياجات المتغيرة للأسر على نحو شامل.
    En 2007, le Botswana avait déjà instauré l'accès universel aux services de prévention de la contamination anténatale. UN وبحلول عام 2007، كانت بتسوانا قد حققت أهدافها الوطنية فيما يتعلق باستفادة الجميع من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مراحل ما قبل الولادة.
    Ainsi, les personnes auxquelles ils s'adressent n'osent avoir recours aux services de prévention, y compris aux services de conseils et de dépistage volontaires, et les séropositifs ont tendance à taire leur condition par peur de la stigmatisation et de la discrimination. UN فوصمة العار والتمييز تثبط الاستفادة من خدمات الوقاية ومن بينها الحصول على الاستشارات وإجراء اختبارات فضلا عن انكشاف ثبوت الإصابة للفيروس.
    Sur les six centres de soins de santé primaires offrant des services préventifs de soins de santé maternelle et infantile, trois sont devenus des centres de soins complets dispensant une gamme complète de services préventifs, curatifs et de soutien. UN ومن أصل ستة مرافق للرعاية الصحية الأولية تقدم خدمات الرعاية الصحية الوقائية في مجال التوليد وطب الأطفال، تم تطوير ثلاثة لتكون مراكز صحية شاملة تقدم طائفة واسعة من خدمات الوقاية والعلاج والدعم.
    11. Un ensemble homogène d'actions préventives et curatives assorti UN 11- سلسلة من خدمات الوقاية والرعاية ذات إحالات فعالة
    Nous sommes préoccupés aussi de voir que de 10 % à 20 % seulement des personnes exposées à l'infection par le VIH ont accès à des services de prévention de base et que le nombre de femmes enceintes, surtout en Afrique subsaharienne, qui ont accès aux interventions permettant la prévention de la transmission de la mère à l'enfant demeure négligeable. UN إننا نشعر بالقلق أيضا لأن نسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة فقط من المعرضين لخطر انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية يمكنهم الاستفادة من خدمات الوقاية الأساسية، وأنه لا يمكن الوصول إلا إلى عدد لا يكاد يذكر من النساء الحوامل، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Les hommes ayant en général une influence déterminante sur leurs partenaires de sexe féminin dans les sociétés dominées par les hommes, cette implication est essentielle pour que des progrès supplémentaires et durables soient réalisés afin de s'assurer que les services de prévention du VIH soient plus largement utilisés à différentes étapes. UN ونظرا إلى النفوذ التسلطي الذي يمارسه الرجال على عُشَرائِهم من النساء في المجتمعات التي يسيطر عليها الذكور، فينبغي أن تحظى المشاركة بأهمية بالغة إذا أريد إحراز تقدم دائم في كفالة مزيد من الاستفادة من خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مراحل مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more