"من خطابات" - Translation from Arabic to French

    • lettres de
        
    • de lettres
        
    • des lettres
        
    En retour, l'acheteur a fait émettre par une banque de Bamako la première lettre de crédit commerciale d'une série de lettres de crédit (L/C) adossées en faveur du donneur d'ordre. UN وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل.
    En revanche, elles n'étaient généralement pas requises pour la présentation du deuxième type de lettres de crédit. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يشترط عادة إبراز تلك المستندات في سياق عرض الفئة الثانية من خطابات الائتمان.
    Elle a jusqu'ici vérifié les données dans tous les entrepôts, ainsi que les lettres de crédit. UN واستطاعت منظمة الصحة العالمية، حتى اﻵن، التحقق من البيانات في جميع المستودعات، وكذلك من خطابات الاعتماد.
    Cette dette correspondait aux montants dus au titre de diverses lettres de crédit délivrées pour l'achat de viande de bœuf et de produits dérivés par l'Iraq. UN وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها.
    Le Groupe avait aussi recommandé que des lettres types soient transmises aux bureaux hors Siège, aux missions et aux tribunaux pénaux internationaux. UN وأوصي أيضا بتقديم عينات من خطابات التفويض إلى المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية، والمحاكم الجنائية الدولية.
    D'autres lettres de confirmation étaient attendues; UN ومن المتوقع ورود المزيد من خطابات التأكيد؛
    Dans cette note, j'informais le Conseil que le Gouvernement iraquien et le Secrétariat étaient convenus de constituer un groupe de travail pour limiter autant que possible le nombre des lettres de crédit impayées. UN وكنت قد أبلغتُ المجلس في المذكرة المرفقة بتلك الرسالة بأنّ حكومة العراق والأمانة العامة اتفقتا على إنشاء فريق عامل للتقليل إلى أدنى حد من خطابات الاعتماد غير المدفوعة.
    Échantillon de lettres de crédit expirées en 2004 UN عيّنة من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها في عام 2004
    On a rappelé que lors de sessions précédentes, le Groupe de travail avait longuement débattu de la place à accorder dans le projet de convention aux lettres de garantie payables sur simple demande et avait décidé qu'un texte normatif comme le projet de convention ne devait encourager ni décourager le recours à aucun type particulier de lettre de garantie. UN وأشير الى أن الفريق العامل كان قد ناقش باسهاب، في دورات سابقة، الطريقة التي ينبغي لمشروع الاتفاقية أن تتناول بها مسألة خطابات الكفالة المستحقة بمجرد الطلب، وقرر الفريق العامل أنه لن يكون من المناسب لنص تشريعي، مثل مشروع الاتفاقية، أن يشجع أو يثبط استعمال نوع محدد من خطابات الكفالة.
    Au cours de l'année 2012 et en concertation avec la Division des ressources humaines, le Bureau de la déontologie a produit une série de lettres de récusation susceptibles d'être adaptées aux diverses situations où naissent des conflits. UN وخلال عام 2012، وبالتشاور مع شعبة الموارد البشرية، أعد مكتب الأخلاقيات مجموعة من خطابات التنحي التي يمكن مواءمتها حسب الحالات المختلفة التي يحدث فيها ذلك التضارب في المصالح.
    Je note que, d'après le deuxième rapport trimestriel qu'il a soumis au Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien donnera au Secrétariat confirmation de l'arrivée de 26 lettres de crédit non réglées. UN وألاحظ من تقريرها الفصلي الثاني إلى مجلس الأمن، أن حكومة العراق ستزوّد الأمانة العامة بتأكيدات لوصول 26 من خطابات الضمان المعلّقة.
    Après l'examen des dossiers par le Secrétariat, je suis en mesure de confirmer que seules trois lettres de crédit, dont il est question dans les communications nos 801655, 802659 et 830642, relèvent de la catégorie susmentionnée de cas. UN وبعد أن استعرضت الأمانة العامة تلك الملفات، بوسعي التأكيد الآن أن ثلاثة فقط من خطابات الاعتماد المتعلقة بالرسائل رقم 801655 و 802659 و 830642 هي من فئة الحالات المذكورة أعلاه.
    Il y a actuellement environ 3 000 lettres de crédit de ce type, d'une valeur estimée à 8 milliards de dollars, qui sont en suspens. UN 8 - ويوجد حاليا زهاء 000 3 من خطابات الاعتماد المستحقة الدفع تناهز قيمتها 8 بلايين دولار.
    Les parties concernées sont le fournisseur, la banque, l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité. Il faudrait pour cela renégocier et modifier près de 3 000 lettres de crédit en suspens. UN والأطراف المعنية هي المتعهد والمصرف والأمم المتحدة والسلطة، وهذا سيتطلب إعادة التفاوض بشأن زهاء 000 3 من خطابات الاعتماد غير المسددة وتعديلها.
    Les représentants du Ministère du commerce, chargés du traitement de 45 lettres de crédit, n'ont pas pu participer aux réunions du Groupe de travail et ont communiqué leurs observations par écrit. UN ولم يتسن لممثلي وزارة التجارة، المسؤولة عن 45 من خطابات الاعتماد، المشاركة في اجتماعات الفريق العامل، واكتفوا بتقديم تعليقاتهم بصورة خطية.
    Les représentants du Gouvernement iraquien ont été informés des circonstances concernant chacune de ces lettres de crédit et la documentation pertinente leur a été communiquée. UN 15 - وتم إطلاع ممثلي حكومة العراق على ملابسات كل من خطابات الاعتماد هذه، وتزويدهم بالمستندات المتعلقة بها.
    En revanche, 6 des 19 lettres de crédits figurant dans le tableau 6 n'ont pas pu être annulées par la banque désignée car, selon ses archives, les déclarations de livraison demeuraient en suspens. 8. Traitement des documents d'authentification UN غير أنه لم يمكن للمصرف المعيَّن أن يلغي 6 خطابات من خطابات الاعتماد الـ 19، المبينة في الجدول 5، نظراً إلى وجود مطالبات متعلقة بالتسليم في ملفات المصرف.
    Il a également été constaté que de nombreuses lettres de crédit étaient arrivées à échéance et pourraient en principe être annulées. UN 3 - ولوحظ أيضا أنه كان هناك الكثير من خطابات الاعتماد المنتهي أجلها والتي يمكن إلغاؤها من حيث المبدأ.
    J'ai constaté, avec un certain regret, que l'exécution des contrats en suspens concernant le programme susmentionné et le traitement des lettres de crédit connexes progressaient lentement. UN فلقد لاحظت بشيء من خيبة الأمل معدل التقدم البطيء في تنفيذ العقود المتبقية وما يرتبط بها من خطابات اعتماد في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Les paramètres généraux de cette collaboration étant bien établis, des lettres d'entente ont été signées sur le terrain. UN ومع رسوخ المعالم الإجمالية لهذا التعاون، جرى التوقيع ميدانياً على عدد من خطابات التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more