"من خططها" - Translation from Arabic to French

    • de leurs plans
        
    • de ses plans
        
    • de leur plan
        
    • leurs plans de
        
    • dans leurs plans
        
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    Quelques Parties ont souligné qu'elles considéraient l'éducation en matière de changements climatiques comme une partie importante de leurs plans nationaux pour le développement et l'environnement. UN ومع ذلك، أكدت حفنة من الأطراف أن التثقيف في مجال تغير المناخ يمثل في رأيها جزءاً مهماً من خططها الوطنية للتنمية والبيئة.
    Elle demande instamment à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'envoyer des copies de leurs plans au Secrétariat pour permettre à la Division d'entreprendre l'examen des activités de suivi. UN وحثت جميع البلدان التي لم ترسل بعد نسخا من خططها إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بذلك حتى يمكن للشعبة أن تضطلع باستعراض أنشطة المتابعة.
    C'est là une question qui préoccupe gravement le Tadjikistan, qui a fait du déminage un élément essentiel de ses plans de développement. UN وتتسم المسألة بأهمية شديدة بالنسبة لطاجيكستان التي جعلت إزالة الألغام جزءا حيويا من خططها الإنمائية.
    La Thaïlande allait probablement adhérer à l’Accord prochainement dans le cadre de ses plans de développement de la pêche au thon. UN ومن المرجح أن تنضم تايلند الى الاتفاق قريبا كجزء من خططها لتوسيع نطاق أنشطة صيد التون التي تقوم بها.
    Certains Ministères et agences ont mis au point leur propre stratégie pour la promotion des femmes dans leurs organisations respectives en tant que partie de leur plan global. UN وقد طورت بعض الوزارات والوكالات استراتيجياتها الخاصة بها من أجل تعزيز المرأة في منظماتها كجزء من خططها العامة للعمل.
    Le premier cas est fondé sur les engagements pris par les pays en matière d'élimination au cours de la première phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones. UN وتستند الحالة الأولى إلى التزامات التخلص التدريجي التي تعهدت بها البلدان في المرحلة 1 من خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    L'on prévoit qu'au cours de la deuxième phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, les Parties atteindront l'objectif de 35 % qui correspond à l'objectif de la quantité à éliminer fixé pour 2020. UN ويفترض أن الأطراف ستُنجز خلال المرحلة الثانية من خططها لإدارة التخلص التدريجي 35 في المائة من هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020.
    49. Les gouvernements pourraient s'assurer que les mesures prises en matière de financement des produits de base font partie de leurs plans stratégiques de développement, y compris de leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN 49- وبإمكان الحكومات أن تتثبت من أن ما يُتخذ من إجراءات في مجال تمويل السلع الأساسية يشكل جزءاً من خططها الإنمائية الاستراتيجية، بما في ذلك استراتيجياتها الرامية إلى تقليل الفقر.
    Il est par conséquent recommandé que les pays en développement définissent, dans le cadre de leurs plans de développement des TIC, les mécanismes qui seront chargés de l'examen, de l'évaluation et de la surveillance des politiques suivies. UN ولذلك يوصَى بأن تحدِّد البلدان النامية، كجزء من خططها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، الآليات اللازمة لاستعراض وتقييم ورصد السياسات بشكل مستمر.
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté ; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN " 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté ; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Aucun de ses plans ne réussit, bien sûr, et elle avait presque abandonné tout espoir lorsqu'un jour, comme dans les contes de fées, un bel homme surgit sur son cheval, la sauva et la ramena à son château. Open Subtitles ولا واحده من خططها نجحت بالطبع وفقدت الأمل تقريباً وفى يوما ما
    L'UNICEF a également créé un < < marqueur égalité des sexes > > pour assurer le suivi des dépenses dans le cadre de ses plans axés sur les résultats dans les programmes de coopération avec les pays. UN واستحدثت اليونيسيف أيضا ' ' مؤشر المساواة بين الجنسين`` لتتبع النفقات المالية كجزء من خططها القائمة على النتائج في برامج التعاون القطرية.
    À la fin de 2013, ONU-Femmes a terminé l'élaboration de ses plans de pays de deuxième génération (notes stratégiques). UN 17 - وفي نهاية عام 2013، انتهت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من وضع الجيل الثاني من خططها القطرية (المذكرات الاستراتيجية).
    Les informations seraient plus faciles à exploiter lors des futures évaluations si les Parties fournissaient ces données, notamment celles émanant de leur plan national de mise en œuvre, de façon homogène et comparable. UN وإذا قدمت الأطراف هذه البيانات، بما فيها بيانات من خططها الوطنية للتنفيذ، بطريقة متّسقة وقابلة للمقارنة، فإن استعمال هذه المعلومات سيكون يسيراً في المستقبل.
    4. Encourage tous les États Membres à continuer à appliquer le Plan d'action de Madrid sur le vieillissement, 2002, en tant que partie intégrante de leur plan de développement national et de leur stratégie d'éradication de la pauvreté; UN " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Parmi les 43 Parties ayant soumis un rapport national, 38 (88 %) ont indiqué qu'elles avaient pris des mesures en ce sens et 36 (84 %) que ces dernières avaient été adoptées dans le cadre de leur plan national de mise en œuvre. UN ومن بين الـ 43 طرفاً التي قدمت تقارير وطنية، أشار 38 (88 في المائة) إلى أنها قد اتخذت التدابير، و36 (84 في المائة) فعلت ذلك كجزء من خططها الوطنية للتنفيذ.
    La Jordanie et le Sénégal ont souligné que l'éducation relative aux changements climatiques occupe une place importante dans leurs plans de développement durable. UN وأكدت الأردن والسنغال أن التعليم المتصل بتغير المناخ جزء هام من خططها الخاصة بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more