"من خط الحدود" - Translation from Arabic to French

    • de la frontière
        
    • de la ligne de démarcation
        
    • de la ligne frontière
        
    • de la délimitation
        
    • de la ligne frontalière
        
    • la frontière administrative
        
    • la frontière proprement
        
    Les tranchées en question sont situées à 800 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وتبعد خنادق المواصلات أعلاه مسافة ٨٠٠ متر من خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Les régions les plus touchées par l’insécurité sont la région du Haut-Nil occidental, théâtre des conflits actuels liés au pétrole, Bahr el-Ghazal, les zones situées près de la frontière érythréenne et le Darfour occidental. UN وأكثر المناطق تضررا من انعدام اﻷمن هي غرب أعالي النيل، وهي مسرح الصراع الحالي المتعلق بالنفط، وبحر الغزال، والمناطق القريبة من خط الحدود مع إريتريا، وغرب دارفور.
    Les suspects ont tiré, du côté kosovar, sur des conteneurs de la police situés du côté serbe de la frontière/ligne de démarcation. UN فقد أطلق المشتبه بهما النار من جانب كوسوفو على حاوية للشرطة على الجانب الصربي من خط الحدود.
    Enfin, ni l'annexe ni la carte n'identifie explicitement le segment précis de la ligne de démarcation qui est situé dans la zone contestée. UN وأخيرا، فإن الجزء المحدد من خط الحدود القائم بين المناطق المتنازع فيها لم يحدد صراحة سواء في المرفق أو في الخريطة.
    Environ 15 000 Serbes vivent à l'extérieur de la ville, du côté de la ligne de démarcation interentités faisant partie de la Republika Srpska. UN وما يقارب ١٥ ٠٠٠ صربي يعيشون خارج بلدة برتشكو على الجانب الخاضع لسيطرة جمهورية صربسكا من خط الحدود المشتركة بين الكيانات.
    Si les locaux des postes frontière devaient être rapprochés de la ligne frontière, il conviendrait de remédier à ces carences. UN وينبغي تصحيح أوجه القصور هذه عند نقل مباني المعابر الحدودية إلى موقع أقرب من خط الحدود.
    82. Qatar déclare qu'il ne s'est pas opposé à la partie de la délimitation dont le Gouvernement britannique a dit qu'elle était fondée sur la configuration du littoral des deux États et était déterminée conformément à des principes équitables. UN ٨٢ - وذكرت قطر أنها لا تعارض ذلك الجزء من خط الحدود الذي قالت الحكومة البريطانية إنه قائم على أساس شكل الخطين الساحليين للدولتين وإنه عُين وفقــا لمبـادئ الانصاف.
    Dans le Sud-Kordofan, un effectif de 3 737 soldats de la SPLA attendant leur redéploiement au sud de la ligne frontalière actuelle a été vérifié dans la région contestée de White Lake/Jaw. UN وفي جنوب كردفان، تم التحقق من 737 3 عنصرا من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بحيرة الأبيض/جاو المتنازع عليها وسيجري نقلهم إلى الجنوب من خط الحدود الحالي.
    Les locaux du poste frontière de Kah sont situés à environ 10 kilomètres de la frontière et environ 3 000 personnes vivent en permanence dans la zone. UN وتقع مبانيه على بعد 10 كلم تقريبا من خط الحدود ويعيش في المنطقة نحو 000 3 شخص بشكل دائم.
    Les locaux de Masnah sont distants d'environ 8 kilomètres de la frontière proprement dite. UN 69 - وتقع مباني المصنع على بعد 8 كلم تقريبا من خط الحدود.
    Le Rapporteur spécial a eu en effet connaissance de vastes mouvements d'effectifs et de matériel qu'aurait opérés l'armée burundaise, ces derniers mois, sur plusieurs points névralgiques de la frontière avec la Tanzanie pour contenir l'action des rebelles. UN وقد علم المقرر الخاص أن الجيش البوروندي قام بعمليات تحريك واسعة النطاق لقواته ومعداته في اﻷشهر اﻷخيرة حول عدة نقاط حساسة من خط الحدود مع تنزانيا من أجل احتواء نشاط المتمردين.
    Le Président Milošević a informé l'Administrateur transitoire d'un arrangement officieux interdisant l'installation de garnisons plus près de la frontière et les manoeuvres militaires dans la région frontalière. UN فقد أخطر الرئيس ميلوسيفيتش مدير اﻹدارة الانتقالية بوجود تفاهم غير رسمي بألا تقوم أي من الدولتين بنقل حامياتها الحالية قريبا من خط الحدود وعدم إجراء أي مناورات عسكرية في منطقة الحدود.
    Étant donné la porosité de la partie de la frontière moldove-ukrainienne située en Transnistrie, il n'y a aucune garantie que les armes issues de la production et du commerce illégaux ne parviendront pas à d'autres zones de conflit à l'avenir. UN وبالنظر إلى كثرة الثغرات في الجزء المار بترانسدنيستر من خط الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا، لا توجد ضمانات بأن الأسلحة التي تصّنع أو يتّجر بها على نحو غير قانوني لن تصل إلى مناطق الصراعات الأخرى في المستقبل.
    Elle avait pour objectif de vérifier le tracé de la frontière délimitée sur les cartes préliminaires établies par l'Organisation des Nations Unies et de déterminer les sites d'implantation des bornes afin de décider de la méthode à suivre pour délimiter la frontière terrestre, longue de 1 600 kilomètres. UN وكانت الغاية منه التحقق من خط الحدود كما هو مرسوم على الخرائط الأولية التي وضعتها الأمم المتحدة وتحديد مواقع الدعامات بهدف تحديد طريقة العمل لتقييم الحدود البرية التي تمتد على مسافة 600 1 كيلومتر.
    Il est prévu de procéder, du 5 au 13 décembre 2012, à une évaluation des besoins analogue du côté nigérian de la frontière. UN ومن المقرر إجراء تقييم مماثل للاحتياجات على الجانب النيجيري من خط الحدود في الفترة من 5 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ce district n'est nulle part mentionné dans l'Accord, qui ne se réfère qu'à la partie contestée de la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN فتلك المنطقة لم يُشر إليها على اﻹطلاق في اتفاقات دايتون/باريس، وإنما أشير فقط إلى الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشترك بين الكيانات في منطقة برتشكو.
    13. Les Ministres du Groupe de contact ont noté qu'il importait de régler la question de la partie contestée de la ligne de démarcation inter-entités dans la zone de Brcko. UN ١٣ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أهمية تسوية مسألة الجزء المتنازع عليه من خط الحدود بين الكيانات في منطقة برشكو.
    Les principaux piliers du programme du Gouvernement demeurent la défense de l'intégrité territoriale, l'installation organisée de la population dans les zones proches de la ligne de démarcation interentités, la reconstruction économique et la protection sociale de la population. UN وظلت الدعامات الرئيسية لبرنامج الحكومة تتمثل في الدفاع عن السلامة اﻹقليمية؛ والتوطين المنظم للسكان في المناطق القريبة من خط الحدود المشتركة بين الكيانين؛ وإعادة البناء الاقتصادي، والحماية الاجتماعية للشعب.
    Les locaux sont situés à environ 500 mètres de la ligne frontière; la création d'un point de contrôle avancé comme celui qui se trouve à Aboudieh est prévue et une antenne préliminaire a déjà été mise en place. UN وتبعد مبان في المعبر نحو 500 متر من خط الحدود. ومن المقرر إنشاء موقع متقدم مشابه لذاك الذي أُقيم في العبودية، وقد أنشئ بالفعل موقع متقدم أولي هناك.
    50. Le Qatar déclare qu'il ne s'est pas opposé à la partie de la délimitation dont le Gouvernement britannique a dit qu'elle était fondée sur la configuration du littoral des deux États et était déterminée conformément à des principes équitables. UN ٥٠ - وذكرت قطر أنها لا تعارض ذلك الجزء من خط الحدود الذي قالت الحكومة البريطانية إنه قائم على أساس شكل الخطين الساحليين للدولتين وإنه عين وفقا لمبادئ اﻹنصاف.
    Le 19 février, le Comité politique conjoint du Parti du congrès national et du populaire SPLM a adopté le plan de démarcation des parties convenues de la ligne frontalière actuelle entre le Nord et le Sud-Soudan. UN 14 - في 19 شباط/فبراير، اعتمدت اللجنة السياسية المشتركة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان خطة الترسيم للأجزاء المتفق عليها من خط الحدود الحالي بين شمال السودان وجنوب السودان.
    Le 7 octobre, une vingtaine d'habitants du village de Kere travaillant dans des vergers situés à proximité de la frontière administrative ont été arrêtés par un groupe armé formé de Russes et d'Ossètes. UN 27 - في 7 تشرين الأول/أكتوبر، تم احتجاز قرابة 20 من السكان المحليين الذين كانوا يعملون في البساتين القريبة من الجانب الأبخازي من خط الحدود في قرية كير على يد جماعة مسلحة روسية/أوسيتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more