"من خلال الأمانة العامة" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire du Secrétariat
        
    • par le biais du Secrétariat général
        
    • par le Secrétariat
        
    • par l'entremise du Secrétariat
        
    Je remercie également l'Union africaine et les Nations Unies pour l'appui qu'elles nous ont apporté par l'intermédiaire du Secrétariat. UN كما أشكر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على الدعم الذي قدماه من خلال الأمانة العامة.
    Lorsque des membres de la Commission sont invités à participer à des ateliers régionaux ou nationaux, à titre personnel ou en tant que membres de la Commission, ils devraient en informer le Comité de la formation par l'intermédiaire du Secrétariat. UN وإن طلب إلى أعضاء لجنة حدود الجرف القاري المشاركة في حلقات عمل إقليمية أو وطنية بصفتهم الشخصية أو بصفتهم أعضاء في اللجنة فعليهم إبلاغ لجنة التدريب بهذه الدعوة من خلال الأمانة العامة.
    4. Si nécessaire, le chef de la délégation de l'État côtier peut, par l'intermédiaire du Secrétariat, fournir des éclaircissements additionnels à la Sous-Commission sur toutes questions relatives à la demande. UN " 4 - وعند الضرورة، يجوز لرئيس وفد الدولة الساحلية أن يقدم من خلال الأمانة العامة إيضاحاً إضافياً إلى اللجنة الفرعية بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب.
    Le Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation veille, par le biais du Secrétariat général, à l'égalité des sexes, à la stricte application de cette disposition à l'occasion des prochaines élections municipales et préfectorales qui auront lieu le 15 octobre 2006. UN وتكفل وزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية، من خلال الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين، تنفيذ الحكم المذكور آنفا بصورة شاملة وعلى النحو الواجب نظرا لاقتراب موعد الانتخابات المقبلة على مستوى البلديات والمحافظات التي ستجرى في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Secrétaire exécutif a suivi le Programme de perfectionnement des cadres offert par le Secrétariat de l'ONU. UN وأكمل الأمين التنفيذي برنامج تنمية القيادات الإدارية الذي يقدم من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations relatives à l'instance en question seront transmises aux États Parties par l'entremise du Secrétariat de l'ASACR. UN ويتم تبادل المعلومات المتعلقة بمثل هذه الهيئات بين الدول الأطراف، من خلال الأمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Au nom du Gouvernement népalais, je saisis cette occasion pour vous remercier très sincèrement de l'appui personnel que vous avez apporté au processus en lui assurant l'assistance de l'ONU, par l'intermédiaire du Secrétariat et de votre représentant personnel au Népal. UN ديسمبر 2006. وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم، نيابة عن حكومة نيبال، عن تقديري الخالص لدعمكم الشخصي للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من خلال الأمانة العامة وممثلكم الشخصي إلى نيبال في هذه العملية.
    Le partenariat et les relations établis entre les écoles classiques et les madrassas (écoles coraniques), par l'intermédiaire du Secrétariat général pour l'éducation islamique/arabe, continuent d'améliorer l'accès à l'éducation ainsi que la qualité de l'enseignement dispensé dans le système scolaire. UN وما زالت الشراكة والرابطة الموجودة بين المدارس التقليدية والمؤسسات المدرسية، من خلال الأمانة العامة للتعليم الإسلامي/العربي، تعزز من نوعية التعليم الذي يقدمه النظام المدرسي وتحسينه في آن واحد.
    6. Accueille avec satisfaction la convocation, en temps opportun, des initiatives parrainées par les pays, facilitées par le Forum, par l'intermédiaire du Secrétariat, du Partenariat sur les forêts et des autres protagonistes; UN 6 - يرحب بالاجتماعات التي عقدت في حينها بمبادرات من البلدان ويسّرها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من خلال الأمانة العامة والشراكة التعاونية المعنية بالغابات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    par l'intermédiaire du Secrétariat général d'Interpol, le Mozambique met un spécimen de passeport à la disposition des services d'immigration d'autres pays et avise le Secrétariat d'Interpol des modifications qui lui sont apportées. UN وتزود موزامبيق، من خلال الأمانة العامة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، مختلف دوائر الهجرة في جميع أنحاء العالم بعيِّنة من جواز السفر الموزامبيقي، وهي تخطر أيضا الأمانة العامة بأي تغييرات تطرأ عليه.
    En outre, tous les États parties au Traité, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et les États de la région, devraient continuer de faire rapport sur les mesures prises en vue d'appliquer la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU, au Président de la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'au Président des réunions du Comité préparatoire qui se tiendront au préalable. UN 25 - وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية ودول المنطقة، يهاب بها أن تقدم تقارير بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر في عام 1995، من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى رئيس المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، وكذلك إلى رئيس اجتماعات اللجنة التحضيرية المزمع عقدها قبل ذلك المؤتمر.
    La Conférence réaffirme que tous les États parties au Traité, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et les États de la région, devraient continuer de faire rapport sur les mesures prises en vue d'appliquer la résolution de 1995, par l'intermédiaire du Secrétariat des Nations Unies, au Président de la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'au Président des réunions du Comité préparatoire qui se tiendront au préalable. UN 9 - ويؤكد المؤتمر من جديد ضرورة مواصلة جميع الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول في المنطقة، تقديم تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ قرار عام 1995، من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى رئيس مؤتمر الاستعراض لعام 2015، وكذلك إلى رئيس اجتماعات اللجنة التحضيرية التي ستعقد قبل انعقاد ذلك المؤتمر.
    f) La Conférence réaffirme que tous les États parties au Traité, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires et les États de la région, devraient continuer de faire rapport sur les mesures prises en vue d'appliquer la résolution de 1995, par l'intermédiaire du Secrétariat des Nations Unies, au Président de la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'au Président des réunions du Comité préparatoire qui se tiendront au préalable. UN (و) يؤكد المؤتمر من جديد ضرورة أن تواصل جميع الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول في المنطقة، تقديم تقارير عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار، من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى رئيس مؤتمر الاستعراض لعام 2015، وكذلك إلى رئيس اجتماعات اللجنة التحضيرية التي ستعقد قبل انعقاد ذلك المؤتمر.
    Comme il a été convenu à la première session du Comité préparatoire, les coprésidents organiseront des réunions informelles à New York afin d'examiner le projet de document final de la Conférence; les détails concernant ces réunions, notamment les dates et lieu où elles se tiendront, seront communiqués par le Secrétariat. UN سيعقد الرئيسان المشاركان، وفقا لما اتفق عليه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، مزيدا من الاجتماعات غير الرسمية في نيويورك للنظر في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، وستُصدر من خلال الأمانة العامة بيانات عن تفاصيل تلك الاجتماعات، بما في ذلك تواريخ وأماكن انعقادها.
    Les membres qui souhaitaient proposer au Bureau une question spécifique pour examen ont été invités à le faire par l'entremise du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، دُعي من يرغب من الأعضاء في أن يقترح على المكتب موضوعا محددا للنقاش إلى أن يقدم اقتراحه من خلال الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more