"من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير" - Translation from Arabic to French

    • dans le questionnaire destiné aux rapports
        
    • par le biais du questionnaire
        
    • grâce au questionnaire destiné aux rapports
        
    • dans les questionnaires destinés aux rapports
        
    • au moyen du questionnaire destiné aux rapports
        
    18. Les résultats de cette étude concordent avec les informations reçues par l'UNODC dans le questionnaire destiné aux rapports annuels. UN 18- ونتائج ذلك الاستعراض متسقة مع المعلومات التي تلقاها المكتب من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Les données réelles fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels ont confirmé que les systèmes les plus développés de collecte et d'analyse des données se trouvaient dans ces trois sous-régions. UN وأكدت البيانات الحديثة المقدمة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أن تلك المناطق الفرعية الثلاث لديها أكثر النظم تطورا في مجال جمع المعلومات وتحليلها.
    Les informations communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux avaient permis de créer une base de données constituant une source d'information précieuse sur les efforts déployés par ces États pour tenir les engagements qu'ils avaient pris en 1998. UN ومع ذلك فإن المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مكنت من إنشاء قاعدة بيانات شكلت مصدرا قيما للمعلومات عن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ ما تعهدت به من التزامات عام 1998.
    De plus, d'autres facteurs, comme le contexte politique ousocial, peuvent également entrer en jeu, rendant plus difficile la présentation de données comparables par le biais du questionnaire. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تتأثر البيانات المبلغ بها بعوامل أخرى مثل السياق السياسي أو الاجتماعي، الأمر الذي قد يزيد من صعوبة ضمان الإبلاغ ببيانات قابلة للمقارنة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Les ressources à la disposition de l'ONUDC et des États Membres n'étaient pas suffisantes pour exécuter toutes les activités exigées par le Plan d'action, ce qui ressort clairement de l'analyse des données recueillies grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب وللدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل. ويتضح ذلك من تحليل البيانات المجمّعة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Il se fonde sur un examen des données sur les indicateurs clefs que les États Membres ont communiquées à l'UNODC jusqu'en novembre 2008 dans les questionnaires destinés aux rapports annuels et sur des données puisées à d'autres sources nationales et régionales ou dans la littérature scientifique. UN ويستند التقرير إلى استعراض لبيانات المؤشرات الرئيسية التي أَبلغت بها الدول الأعضاء إلى المكتب من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وإلى بيانات جُمعت من مصادر وطنية وإقليمية أخرى ومن مؤلفات علمية.
    Il a été conclu que les systèmes régionaux de collecte des données offraient un degré de complémentarité relativement élevé avec les données réunies au moyen du questionnaire destiné aux rapports biennaux, et pouvaient également servir à confirmer une tendance et faciliter l'interprétation des données au niveau régional. UN واستُنتج أن نظم جمع البيانات الإقليمية تتميز بدرجة عالية نسبيا من التكامل مع البيانات التي تجمع من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، ويمكن كذلك استخدامها للتأكّد وإثبات الاتجاهات والمساعدة على تفسير البيانات على الصعيد الإقليمي.
    Les experts seraient en outre invités à examiner et à donner leur avis sur la méthodologie élaborée par l'ONUDC pour analyser les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن الخبراء سيدعون إلى استعراض المنهجية التي وضعها المكتب فيما يتعلق بتحليل المعلومات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وتقديم المشورة بشأن هذه المنهجية.
    22. Les experts ont constaté qu'il y avait certaines déficiences dans les données fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux, pour ce qui était surtout du nombre de réponses, de leur fiabilité et de leur cohérence. UN 22- وأقرّ الخبراء بوجود محدوديات تتعلق بالبيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، وخصوصا من حيث عدد الردود وموثوقيتها واتساقها.
    Il a été estimé que ces informations pouvaient compléter celles fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux, dont tient compte le rapport final présenté à la Commission sur le problème mondial de la drogue, et qu'elles pouvaient être utilisées pour les interpréter. UN وأشير إلى أن هذه المعلومات يمكن أن تكمّل المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، والمذكورة في تقرير اللجنة النهائي بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وأن تساعد على تفسيرها.
    Les réponses ne contenaient pas toutes des informations uniformes suivant les lignes directrices et les indicateurs standardisés fournis par l'ONUDC ou ne permettaient pas toutes de comparer les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux, de les compléter ni de les mettre en contexte. UN ولم تنطو جميع الردود على معلومات موحدة وفقا لما قدمه المكتب من مبادئ توجيهية ومؤشرات موحدة، أو لم توفر أساسا لمقارنة المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية واستكمالها ووضعها في السياق الصحيح.
    10. Les experts sont convenus que les informations qualitatives et quantitatives provenant des systèmes régionaux et d'autres organisations internationales pouvaient faciliter l'analyse contextuelle des informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux et permettraient d'étoffer l'information qui sera communiquée, en 2008, à la Commission. UN 10- واتفق الخبراء على أن المعلومات النوعية والكمية الواردة من النظم الإقليمية ومن منظمات دولية أخرى يمكن أن تساعد على إجراء التحليل السياقي للمعلومات التي تقدّمها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، وأن تعزز تقديم التقارير إلى اللجنة في عام 2008.
    20. Le Groupe d'action financière des Caraïbes et le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux en Amérique du Sud (GAFISUD) ont apporté, pour tous les pays de la région, des réponses précises aux indicateurs définis dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux sur la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 20- وقدمت فرقة العمل الكاريبـية المعنية بالإجراءات المالية، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في أمريكا الجنوبية ردودا عملية تتعلق بجميع بلدان المنطقة وفق المؤشرات المحددة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية فيما يخص مكافحة غسل الأموال.
    b) Examiner les données émanant des organisations internationales et régionales et analyser de quelle manière elles pourraient être utilisées pour compléter les informations fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux; UN (ب) استعراض البيانات التي وفرتها المنظمات الدولية والإقليمية وتحليل كيفية إمكان استخدامها لتكميل ما قدمته الدول الأعضاء من معلومات من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية؛
    5. Les informations exposées dans le présent chapitre se fondent sur les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, concernant les mesures prises pour appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action de 2009, et sur les données du Rapport mondial sur les drogues 2011. UN 5- تستند المعلومات الواردة في هذه الفصل إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، والمتعلقة بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009،() وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2011.
    4. Les informations exposées dans le présent chapitre se fondent sur les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, concernant les mesures prises pour appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action, et sur les données du Rapport mondial sur les drogues 2013. UN 4- تستند المعلومات الواردة في هذه الفرع إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية فيما يتعلق بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2013.()
    50. Afin d'avoir une plus large vision de la situation actuelle, et de valider simultanément les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux du cinquième cycle de collecte d'informations, une deuxième base de données a été créée pour analyser les données compilées provenant des réponses des États Membres au questionnaire de ce cycle et des rapports d'évaluation mutuelle. UN 50- وبغية الحصول على لمحة عامة أوسع عن الوضع الراهن، والتحقّق في الوقت نفسه من صحة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية من فترة الإبلاغ الخامسة، استُحدثت قاعدة بيانات ثانية من أجل القيام بتحليل البيانات المجمّعة المتلقّاة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية عن تلك الفترة وكذلك تقارير التقييم المتبادل.
    61. La comparaison des données fournies par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux avec celles provenant de la base de données fusionnées, qui incluait également les données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, a validé dans la plupart des cas les réponses à la section V consacrée au blanchiment d'argent dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN 61- وأكدت المقارنة بين البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من قاعدة البيانات المدمجة، والتي تضمنت أيضا البيانات المستخلصة من تقارير التقييم المتبادل، صحة الردود المتلقاة على أسئلة القسم الخامس من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، المتعلق بغسل الأموال، وذلك في معظم الحالات.
    Par rapport aux estimations de la décennie précédente, la surface cultivée a donc pratiquement doublé (figure V). Selon les informations communiquées à l'ONUDC dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, le cannabis était cultivé dans 176 États et territoires au cours de la période 1994-2004. UN ومقارنةً بتقديرات العقد السابق، فإن الأرقام الخاصة بما يُعتبر " مساحة تُزرع حاليا " قد تضاعفت تقريبا (انظر الشكل الخامس). ووفقاً للمعلومات التي قُدِّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، كان القنّب يُزرع في 176 دولة وإقليما خلال الفترة 1994-2004.
    À cet égard, par le biais du questionnaire destiné aux rapports biennaux, les États ont rendu compte des efforts faits pour lutter contre le blanchiment d'argent à la Commission des stupéfiants. UN وفي هذا الصدد، أبلغت الدول لجنة المخدرات، من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، عن جهودها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.
    Ce programme vise à améliorer les capacités des États Membres à recueillir, analyser et transmettre des données comparables grâce au questionnaire destiné aux rapports annuels récemment adopté. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات القابلة للمقارنة وتحليلها وإبلاغها من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الذي اعتمد مؤخرا.
    25. Étant donné que les informations reçues directement des États Membres dans les questionnaires destinés aux rapports annuels sont parfois incomplètes ou périmées, il faut les compléter par des données sur les caractéristiques nationales et régionales de l'usage de drogues puisées à d'autres sources et dans des publications scientifiques ayant été évaluées par des experts. UN 25- وبالنظر إلى أن المعلومات التي ترد من الدول الأعضاء مباشرة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية تكون في بعض الأحيان محدودة وعفا عليها الزمن، توجد حاجة إلى استكمال تلك البيانات ببيانات من مصادر أخرى عن الأنماط الوطنية والإقليمية لتعاطي المخدرات، وبالدراسات العلمية التي تخضع للتقييم من جانب الخبراء.
    Les données fournies par le GAFIC, le GAFISUD et le Groupe Egmont étaient très détaillées et ont utilement complété les données recueillies au moyen du questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وكانت البيانات التي قدّمتها فرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية، وفريق إيغمونت، وفرقة العمل المعنيّة بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية شاملة ومفيدة في استكمال البيانات الواردة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more