Certains ont fait connaître leurs vues par courrier électronique; | UN | وأبدى بعضهم رأيه من خلال البريد الإلكتروني |
3. Envoyer les questionnaires à ces réseaux/unités par courrier électronique si possible et par télécopie ou par la poste si nécessaire; | UN | ٣- إرسال الاستبيانات إلى هذه الشبكات/الوحدات من خلال البريد الالكتروني، حيثما أمكن، وبالفاكس أو البريد عند الضرورة؛ |
Il a été dit aussi qu'il pourrait être souhaitable de rendre l'information concernant la loi type accessible par courrier électronique. | UN | وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني. |
Le public aussi a été invité dans des articles de presse à faire connaître ses vues par courrier électronique. | UN | ودُعي الجمهور أيضاً عبر المقالات الصحفية للتعبير عن رأيه من خلال البريد الإلكتروني. |
Ouverture d'un accès à 12 emplacements importants au moyen du courrier électronique et d'Internet | UN | إتاحة الوصول من خلال البريد الإلكتروني والإنترنت إلى 12 موقعا رئيسيا |
Il suffit aux fonctionnaires intéressés des organismes participants, ou à leur conjoint, d'introduire en ligne leur curriculum vitae et de le transmettre par messagerie électronique à l'organisation ou aux organisations de leur choix. | UN | فبإمكان كل موظف في الوكالات المشاركة، أو زوجه، أن يدخل ببساطة سيرته الذاتية مباشرة في الحاسوب لإرسالها من خلال البريد الإلكتروني إلى الوكالة أو الوكالات التي يختارها. |
Le contrat prévoyait que toutes les communications s'y rapportant devraient être faites par courrier postal, télex ou télécopie, avec accusé de réception écrit. | UN | وقد نصَّ العقد على أنَّه ينبغي توجيه جميع المخاطبات المرتبطة به من خلال البريد أو التلكس أو الفاكس، مع وجود تأكيد خطي بالاستلام. |
Ils ont beaucoup communiqué par courrier électronique, bien que les services Internet n'aient pas toujours été fiables. | UN | وقد اعتمدوا في ذلك اعتمادًا كبيرًا على التواصُل من خلال البريد الإلكتروني، على الرغم من أن خدمات الإنترنت لا يمكن الاعتماد عليها دائمًا. |
Aide à l'organisation des carrières pour 2 000 membres du personnel des missions, par courrier électronique, et augmentation de 20 % du nombre de visites de la page de questions et réponses du site Web sur l'organisation des carrières | UN | تقديم الدعم الوظيفي لـ 000 2 موظف ميداني من خلال البريد الإلكتروني، وتحقيق زيادة قدرها 20 في المائة في عدد الزيارات لصفحة الأسئلة المتكررة الموجودة على الموقع الشبكي المخصص للتطوير الوظيفي |
Il n'y avait aucun besoin d'autoriser la formulation de réserves par courrier électronique ou télécopie. Ce type de communications pouvait s'avérer utile dans certains cas, néanmoins. | UN | وذهـب هذا الرأي أيضا إلى أنـه ليس ثمة حاجة إلى إبداء التحفظات من خلال البريد الإلكتروني أو الفاكس، وأنه قد تنشأ مع ذلك ظروف يمكن أن يكون فيها استعمال وسائـل الاتصالات تلك مجديـا. |
En outre, les rapports et les conclusions des travaux de la Commission et de ses groupes d'étude sont largement diffusés, notamment par courrier électronique et sur le site Web du réseau STDev. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر تقارير واستنتاجات اللجنة وأفرقتها على نطاق واسع، ولا سيما من خلال البريد الإلكتروني وموقع شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Les utilisateurs dont les connexions à Internet sont trop lentes ou trop peu fiables pour leur permettre de naviguer sur le Web peuvent accéder au système de recherche et aux articles numérisés par courrier électronique. | UN | ويمكن الوصول إلى نظام البحث والمقالات في نظام البيانات الفيزيائية الفلكية من خلال البريد الالكتروني، الذي يمكن أن يستخدمه المستفيدون الذين تكون وصلاتهم بشبكة الانترنت بطيئة أو غير موثوقة. |
Une base de données a été créée en vue de rassembler les commentaires ponctuels sur la qualité des services du Département, qu'ils aient été formulés par téléphone, par messagerie électronique, de vive voix ou par courrier. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لجمع المعلومات الراجعة المخصصة المتعلقة بجودة الخدمات، وذلك باستخدام أساليب متنوعة، من بينها الهاتف، والبريد الإلكتروني والاتصال الشخصي أو من خلال البريد العادي. |
De septembre 1997 à août 1998, le Groupe de la diffusion et des communications du Département a distribué, selon la pratique établie, 9 436 documents imprimés et, par courrier électronique, 74 titres de documents relatifs à la question de Palestine. | UN | ٧٧ - وفي الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى آب/أغسطس ١٩٩٨، عمدت وحدة النشر والاتصالات التابعة لﻹدارة إلى توزيع ٩ ٤٣٦ نسخة خطية من الوثائق، ونشر ٧٤ مؤلفا عن القضية الفلسطينية من خلال البريد اﻷلكتروني. |
A l'aide d'un processus itératif, le Comité a reçu de nouvelles informations qui lui ont permis de mener à bien un deuxième cycle d'évaluation par courrier électronique sur certaines demandes de dérogation pour lesquelles des questions du Groupe de l'évaluation et des Parties concernées étaient toujours en instance. | UN | وحصلت اللجنة من خلال عملية تكرارية على المزيد من المعلومات التي مكنتها من إجراء جولة ثانية من عمليات التقييم من خلال البريد الإلكتروني بشأن بعض التعيينات التي بقيت بشأنها أسئلة سواء من الفريق أو من الأطراف المعنية. |
13. Pendant l'exercice biennal, le secrétariat est resté en contact avec les organisations de la société civile par courrier électronique ainsi qu'en affichant des pages Web spéciales sur le site de la Convention. | UN | 13- وخلال فترة السنتين، واصلت الأمانة اتصالاتها بمنظمات المجتمع المدني من خلال البريد الإلكتروني وكذلك من خلال الصفحات الشبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
H. Pilotage du cycle de 2005 du PCI Le Conseil d'administration a été très actif en 2007, il s'est réuni à deux reprises et ses membres sont restés en contact par courrier électronique. | UN | 37 - عمل المجلس التنفيذي بنشاط كبير في عام 2007، حيث عقد اجتماعين وواصل أعضاؤه الاتصالات في ما بينهم من خلال البريد الإلكتروني. |
Beaucoup d'informations qui autrefois étaient envoyées par courrier postal le sont maintenant par courriel ainsi que par son nouveau site Web : < www.Fawco.org > . | UN | والكثير من المعلومات التي كانت ترسل سابقا بالبريد صارت تستلم الآن من خلال البريد الإلكتروني وعن طريق الموقع الجديد للمنظمة على الشبكة العالمية، www.fawco.org.. |
Un formulaire type pour la présentation des plaintes a été largement distribué par le réseau des responsables de la liaison et par le canal des ONG locales; une < < ligne rouge > > a été mise en place pour la communication d'informations confidentielles, complétée par un système de présentation des plaintes par courrier électronique, avec une adresse électronique à laquelle les auteurs de plaintes peuvent envoyer leurs formulaires. | UN | وجرى توزيع استمارة نموذجية للشكوى على نطاق واسع من خلال شبكة مراكز التنسيق والمنظمات غير الحكومية المحلية؛ وأقيم " خط هاتفي ساخن " لكفالة سرية التبليغ، يدعمه نظام شكوى من خلال البريد الإلكتروني، وعنوان إلكتروني للحصول على استمارة الشكوى. |
Ouverture d'un accès à 14 emplacements à Port-au-Prince, à 3 sites éloignés de la banlieue de Port-au-Prince et à 7 sites éloignés situés en dehors de Port-au-Prince au moyen du courrier électronique et d'Internet. 1 894 comptes de courrier électronique ont été ouverts et 4 466 points d'accès au réseau mis en place | UN | تمت إتاحة الوصول من خلال البريد الإلكتروني والإنترنت إلى 14 موقعا في بورت - أو - برانس، و 3 مواقع نائية داخل منطقة بورت -أو - برانس الكبرى، و 7 مواقع نائية خارج منطقة بورت - أو - برانس، لـ 894 1 حسابا للبريد الإلكتروني و 466 4 نقطة للوصول لشبكة الإنترنت |