"من خلال التدريب" - Translation from Arabic to French

    • par la formation
        
    • grâce à la formation
        
    • par le biais de la formation
        
    • grâce à une formation
        
    • par une formation
        
    • par des activités de formation
        
    • par le biais d'une formation
        
    • par des formations
        
    • par le biais de formations
        
    • au moyen de formations
        
    • à travers la formation
        
    • au moyen de la formation
        
    • grâce à des activités de formation
        
    • en organisant des activités de formation
        
    • au moyen d'une formation
        
    Une autre façon de lutter contre le chômage serait de promouvoir l'entreprenariat social par la formation et le micro-crédit. UN وأوضحت أن إحدى الطرق البديلة لمحاربة البطالة تكمن في تشجيع المشاريع الاجتماعية من خلال التدريب والقروض الصغيرة.
    L'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. UN ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر.
    :: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; UN :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور
    Pour y parvenir par le biais de la formation, il fallait définir les groupes visés, des thèmes et des techniques : UN ويقتضي تشجيع ذلك من خلال التدريب أن يتم تحديد المجموعات المستهدفة، والمواضيع، والتقنيات:
    Les possibilités d'accéder à des emplois professionnels, techniques et administratifs grâce à une formation spéciale sont insuffisantes. UN أما الفرص المتاحة للالتحاق بالوظائف الفنية والتقنية والإدارية من خلال التدريب الخاص، فهي غير كافية.
    La capacitation des femmes est favorisée par une formation en matière de droits humains et des activités de génération de revenus. UN وتسجل مسألة تمكين المرأة تقدماً من خلال التدريب على حقوق الإنسان والأنشطة المدرة للدخل.
    par la formation et l'information, elle aide ses membres actifs et d'autres partenaires à renforcer les capacités nationales. UN وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء.
    Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    :: Formulation et mise en oeuvre de plans opérationnels visant à protéger le personnel et les biens de la Mission des risques d'incendie et passant par la formation et la réalisation d'exercices d'incendie. UN خطة عمل لحماية الموظفين والممتلكات التنظيمية من أخطار الحريق أعدت ونفذت من خلال التدريب والتمرينات على مكافحة الحرائق
    Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    On avait constaté une certaine méconnaissance des procédures d'exécution nationale, à laquelle on s'efforçait de remédier par la formation. UN وذكر أنه كان هناك بعض الافتقار إلى المعرفة بإجراءات التنفيذ الوطني، وأنه يجري سد النقص في المعرفة من خلال التدريب.
    Le Fonds s'est également efforcé de renforcer la capacité de gestion des bureaux extérieurs grâce à la formation, au transfert et au recrutement de personnel. UN وقد سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين ثم تدبير الموظفين.
    :: Améliorer les compétences commerciales des propriétaires de petites fermes grâce à la formation; UN :: تحسين مهارات صغار المزارعين من خلال التدريب على مباشرة الأعمال الحرة
    L'Institut cherche à atteindre cet objectif par le biais de la formation, de la sensibilisation, de la coordination et du suivi. UN ويعمل المعهد لتحقيق هذه الأهداف من خلال التدريب والتوعية والتنسيق والمتابعة.
    178. On s'efforce actuellement de renforcer les capacités d'évaluation de l'environnement aux niveaux sous-régional et national par le biais de la formation ainsi que par l'élaboration de principes directeurs dans ce domaine. UN ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة.
    Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. UN تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم.
    renforce leurs capacités grâce à une formation dans ce domaine, UN تعزيز القدرات من خلال التدريب في مجال بناء القدرات؛
    Des efforts sont déployés non seulement pour augmenter le nombre de ces postes, mais aussi en vue d'accroître leur efficacité - par une formation adéquate de leur personnel. UN وتبذل الجهود لزيادة عدد هذه المراكز وكذلك لتحسين أدائها من خلال التدريب المناسب للموظفين.
    Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. UN وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين.
    Cela exigera une action continue de la communauté internationale par le biais d'une formation et d'un soutien formels et informels. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة الاشتراك الدولي من خلال التدريب والدعم بالشكلين الرسمي وغير الرسمي.
    Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة
    :: Sensibilisation par le biais de formations à la négociation. UN :: التوعية من خلال التدريب على مهارات التفاوض.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de renforcer les capacités nationales concernant les aspects scientifiques et les applications des GNSS, en particulier au moyen de formations ciblées adaptées au contexte régional et tirant parti des structures et des centres d'excellence spécialisés existant dans la région. UN وشدَّد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال علوم وتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، وذلك على وجه التحديد من خلال التدريب الموجَّه والمناسب في السياق الإقليمي، مع الاستفادة من الهياكل الإقليمية ومراكز الامتياز المتخصِّصة القائمة.
    - Amélioration et développement des compétences de base dans les domaines des arts et métiers à travers la formation et l'enseignement; UN تحسين وتطوير المهارات الأساسية في المجالات الفنية والحرفية من خلال التدريب والتعليم؛
    Renforcement de la coopération régionale en matière de contrôle des drogues au moyen de la formation UN تعزيز التعاون الاقليمي على مكافحة المخدرات من خلال التدريب
    Renforcement des capacités grâce à des activités de formation en matière de règlement des différends dans les domaines du commerce international, de l'investissement et de la propriété intellectuelle. UN :: وبناء القدرات من خلال التدريب على تسوية النزاعات في مجال التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية.
    L'UNICEF a enregistré des progrès importants en recrutant du personnel spécialisé, en dispensant une formation à 428 fonctionnaires en collaboration avec l'Université de Maastricht, en organisant des activités de formation à la protection sociale, en collaboration avec l'Université du Sussex, et en réalisant des activités relatives aux budgets et aux enfants, en collaboration avec Oxford Policy Management. UN وقد قطعت اليونيسيف خطوات كبيرة ملموسة من خلال تعيين موظفين متخصصين، ومن خلال برنامج التعلم المنفذ مع جامعة ماستويخت، الذي شمل حتى الآن 428 موظفا، وكذلك من خلال التدريب في مجال الحماية الاجتماعية مع جامعة سيكس، وفي مجال الميزانية والأطفال مع شركة أكسفورد لإدارة السياسات.
    Il s'agissait en l'occurrence d'améliorer les capacités techniques des structures de normalisation et de certification au moyen d'une formation et d'une initiation aux normes internationales. UN وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more