"من خلال التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • par la coopération régionale
        
    • grâce à la coopération régionale
        
    • par le biais de la coopération régionale
        
    • dans le cadre de la coopération régionale
        
    • par une coopération régionale
        
    • en matière de coopération régionale
        
    • grâce à une coopération régionale
        
    • appel à la coopération régionale
        
    • reposant sur une coopération régionale
        
    • travers la coopération régionale
        
    • 'appuyant sur la coopération régionale
        
    • d'une coopération régionale
        
    Renforcement des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique par la coopération régionale UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    Renforcement des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique par la coopération régionale UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    Renforcer les institutions et les capacités grâce à la coopération régionale est capital. UN ويشكل دعم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات من خلال التعاون الإقليمي أمرا بالغ الأهمية.
    La réponse la plus simple est, bien entendu, par le biais de la coopération régionale. UN بديهي، أن الجواب البسيط هو من خلال التعاون الإقليمي.
    Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. UN ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    35. Cet Atelier a fourni aux trois partenaires la première occasion de discuter des problèmes techniques soulevés par les services liés à leurs échanges commerciaux réciproques et leur a permis de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre pour régler ces questions par une coopération régionale ainsi que de définir les priorités. UN 35- وقد كانت حلقة العمل أول فرصة تتاح للشركاء الثلاثة لمناقشة القضايا التقنية التي تؤثر في الخدمات ذات الصلة بالتجارة فيما بينهم، كما ساعدت في تحديد توافق للآراء على سبيل الأولوية فيما يتصل بالإجراءات التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذه القضايا من خلال التعاون الإقليمي.
    Notre politique d'engagement est encore renforcée par la coopération régionale qui s'est instaurée entre la Communauté des Caraïbes et Cuba. UN وتزيد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا تعزيزا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    B. Lutter contre les effets de la crise économique et financière par la coopération régionale UN باء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    Notre engagement est encore renforcé par la coopération régionale entre la Communauté des Caraïbes et Cuba. UN وتزداد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا ترسّخا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Notre politique d'engagement est encore renforcée par la coopération régionale qui s'est instaurée entre la Communauté des Caraïbes et Cuba. UN وتزيد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا ترسخا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Notre politique d'engagement est renforcée par la coopération régionale entre la communauté des Caraïbes et Cuba. UN وتزداد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا ترسّخا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    La voix de l'Afrique dans les négociations sur le commerce international peut être renforcée grâce à la coopération régionale. UN ويمكن تعزيز صوت أفريقيا في مفاوضات التجارة الدولية من خلال التعاون الإقليمي.
    Les objectifs de l'Organisation de la coopération économique de la mer Noire sont clairs et compréhensibles : développer un partenariat égal, oeuvrer afin d'assurer de meilleures conditions de vie aux populations de la région et parvenir à la stabilité et la prospérité dans la région limitrophe de la mer Noire grâce à la coopération régionale dans différents domaines. UN وتظل أهداف المنظمة واضحة ومفهومة: وهي تطوير شراكة متساوية، والسعي لتحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة، وتحقيق الاستقرار والرفاهية حول البحر الأسود من خلال التعاون الإقليمي في المجالات المتنوعة.
    Simplement, les pays en développement ne devraient pas remplacer la télévision publique par une télévision privée, mais devraient s'efforcer d'améliorer la télévision publique grâce à la coopération régionale et au soutien de la production régionale. UN وعلى البلدان النامية ألا تعمل على مجرد الاستعاضة عن البث العمومي بالبث الخاص، وإنما عليها أن تعمل على تحسينه من خلال التعاون الإقليمي ودعم الإنتاج الإقليمي.
    Rappelant en outre les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies par le biais de la coopération régionale, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Rappelant en outre les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies par le biais de la coopération régionale, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Rappelant en outre les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies par le biais de la coopération régionale, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Une action concertée à l'échelon national, s'appuyant sur des mesures d'accompagnement dans le cadre de la coopération régionale, était nécessaire pour répandre largement l'adoption de la technologie de l'information dans les pays de la région. UN ويلزم بذل جهود وطنية منسقة ومتكاملة من خلال التعاون الإقليمي بغية تشجيع اعتماد لتكنولوجيا المعلومات في بلدان المنطقة على نطاق واسع.
    Une assistance technique sera fournie aux pays membres, sous forme d'études de faisabilité et d'activités de formation dispensées dans le cadre de la coopération régionale et au moyen de services consultatifs techniques. UN وسيتم توفير المساعدة التقنية، مثل دراسات الجدوى والتدريب من خلال التعاون الإقليمي والخدمات الاستشارية التقنية، إلى البلدان الأعضاء.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont par conséquent souligné l'importance de promouvoir le renforcement des capacités et l'initiation aux TIC par une coopération régionale et internationale pour surmonter le fossé numérique entre les pays développés et en développement. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات بالتالي على أهمية تعزيز بناء القدرات ومحو الأمية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال التعاون الإقليمي والدولي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجسر الهوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Son objectif premier est de renforcer le réseau de pôles sur le continent grâce à une coopération régionale et à une assistance mutuelle. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    8. L'initiative sur les sciences spatiales fondamentales, lancée en 1990, est un effort à long terme de développement de l'astronomie et des sciences spatiales, reposant sur une coopération régionale et internationale dans ce domaine, à l'échelle mondiale et en particulier dans les pays en développement. UN 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي برنامج طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Elle a demandé quelles mesures la Serbie avait prises pour renforcer la présence des femmes dans les postes de responsabilité de haut niveau et pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment à travers la coopération régionale. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها صربيا للنهوض بدور المرأة في صنع القرار رفيع المستوى ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي.
    Soulignant qu'ils étaient résolus à développer et à renforcer les capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en s'appuyant sur la coopération régionale et la mise en commun des données d'expérience, ils ont adopté le Cadre pour la coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما اعتمدت حلقة العمل إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تأكيداً لالتزامها بتطوير وتدعيم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات.
    Au niveau régional, le Bangladesh et les six autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) s'attaquent au problème par le biais d'une coopération régionale active. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تقوم بنغلاديش والبلدان الستة اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، بمعالجة هذه المسألة من خلال التعاون اﻹقليمي النشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more