"من خلال التعاون التقني" - Translation from Arabic to French

    • par le biais de la coopération technique
        
    • grâce à la coopération technique
        
    • par la coopération technique
        
    • par une coopération technique
        
    • moyen de la coopération technique
        
    • dans le cadre de la coopération technique
        
    • d'une coopération technique
        
    • à travers la coopération technique
        
    • grâce à une coopération technique
        
    • par le biais de sa coopération technique
        
    • appel à la coopération technique
        
    • sous forme de coopération technique
        
    Cet appui pourrait s'élargir à la promotion de la coopération Sud-Sud par le biais de la coopération technique. UN وبالإمكان توسيع نطاق هذا الدعم ليشمل التعاون بين بلدان الجنوب من خلال التعاون التقني.
    Je suis heureux de dire que la Malaisie, pour sa part, a pu apporter une modeste contribution à ces efforts par le biais de la coopération technique, du commerce et de l'investissement dans un certain nombre de pays africains. UN ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Le Canada fournit des experts, du matériel et des technologies, grâce à la coopération technique, à de nombreux États parties en développement. UN وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة من خلال التعاون التقني.
    Il s'agit d'un mécanisme visant à promouvoir le développement de la technologie sanitaire en Amérique latine et dans les Caraïbes grâce à la coopération technique entre les pays de la région. UN وهذا البرنامج هو آلية الغرض منها تشجيع تطوير التكنولوجيات الصحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التعاون التقني فيما بين بلدان المنطقة.
    22.17 On travaillera à ces objectifs par la coopération technique, la recherche, la formation, et la diffusion d'informations dans les domaines suivants : UN ٢٢-٧١ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي:
    Le système des Nations Unies a continué à soutenir les États Membres par une coopération technique pendant la dernière période considérée. UN 52 - واصلت منظومة الأمم المتحدة دعم الدول الأعضاء من خلال التعاون التقني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    84. Il conviendrait de considérer les besoins réels de programmes effectifs de renforcement des capacités au moyen de la coopération technique du point de vue de cette évolution. UN ٨٤ - وينبغي النظر إلى المتطلبات المعينة للبناء الفعﱠال للقدرات من خلال التعاون التقني من منظور هذا التطور.
    Mesure 49 : Le Canada fournit des experts, du matériel et des technologies dans le cadre de la coopération technique au profit de nombreux États parties en développement. UN الإجراء 49: تزود كندا من خلال التعاون التقني العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا.
    L'importance que l'Agence attache au transfert de technologie par le biais de la coopération technique entre pays en développement est un pas en avant et l'Agence peut être légitimement fière des succès qu'elle a obtenus jusqu'à ce jour. UN ومن الواضح أن طريق التقدم يكمن في اهتمام الوكالة بتشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني بين البلدان النامية، وللوكالة كل الحق في أن تفخر بما أنجزته إلى اﻵن.
    Dans cet ordre d’idée, le soutien apporté par les organismes de Nations Unies, par le biais de la coopération technique, a été souligné avec force. UN وأكدوا في هذا الصدد على دور اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود من خلال التعاون التقني .
    Le Groupe des États africains salue donc les programmes de l'Organisation qui visent à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement par le biais de la coopération technique et à promouvoir le développement industriel en s'appuyant sur la création d'industries vertes. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.
    grâce à la coopération technique avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Autorité de sûreté nucléaire offre des cours de formation à la sûreté et à la sécurité nucléaires à l'intention d'experts de la région et d'associés de l'AIEA issus de différents pays en développement. UN وتوفّر إدارة السلامة النووية، من خلال التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دوراتٍ تدريبية عن السلامة والأمن النوويين لفائدة المنطقة ولزملاء الوكالة من بلدان نامية مختلفة.
    L'Autorité de sûreté nucléaire dispense, grâce à la coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), des formations relatives à la sûreté et la sécurité nucléaires, qui s'adressent aussi bien à des experts de la région qu'à des agents de l'AIEA venant de divers pays en développement. UN وتوفر إدارة السلامة النووية، من خلال التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دوراتٍ تدريبية عن السلامة والأمن النوويين لفائدة المنطقة ولزملاء الوكالة من بلدان نامية مختلفة.
    Les gouvernements, avec le concours du secteur privé, des organisations non gouvernementales, des communautés locales, des populations autochtones, des femmes, des services de l'administration locale et du public en général, devraient s'employer à entretenir et accroître le couvert végétal partout où cela est écologiquement, socialement et économiquement possible, grâce à la coopération technique et à d'autres formes d'appui. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمعات المحلية والنساء والسكان اﻷصليين ووحدات اﻹدارة المحلية وسواد الجمهور على حفظ وتوسيع نطاق الغطاء النباتي القائم حيثما كان ذلك ممكنا إيكولوجيا، اجتماعيا واقتصاديا، من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم اﻷخرى.
    22.21 On travaillera à ces objectifs par la coopération technique, la recherche, la formation et la diffusion de l'information dans les domaines suivants : UN ٢٢-١٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي:
    Israël est partie aux principes instruments antiterroristes internationaux et contribue depuis de nombreuses années, par la coopération technique et autrement, à des initiatives antiterroristes. UN وقال إن إسرائيل طرف في الصكوك العالمية الأساسية لمكافحة الإرهاب وأنها أسهمت لسنوات عديدة في مبادرات مكافحة الإرهاب من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم الأخرى.
    par la coopération technique, ONU-Habitat aidera les pays en développement à réaliser les buts du logement décent pour tous et du développement des établissements humains durables. UN وسيقوم المركز من خلال التعاون التقني بدعم البلدان النامية في عملها على تحقيق هدفي كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة مستوطنات بشرية قابلة للاستدامة.
    Elle a salué les efforts faits par le Samoa pour s'acquitter de ses obligations en matière de présentation de rapports, qui devraient être soutenus par une coopération technique. UN وأثنت تايلند على جهود ساموا المتعلقة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، والتي ينبغي دعمها من خلال التعاون التقني.
    1. Les États Parties coopèrent à l'application du présent Protocole, notamment pour la prévention de toute activité contraire à ce dernier et pour la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes qui sont victimes d'actes contraires au présent Protocole, y compris par une coopération technique et une assistance financière. UN 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية.
    9. Le Groupe d'experts a été d'avis qu'en plus de la responsabilité nationale, il existe une obligation internationale de contribuer à l'enregistrement des faits d'état civil partout dans le monde au moyen de la coopération technique entre pays. UN ٩ - وأعرب الفريق عن رأي مفاده أنه باﻹضافة إلى المسؤولية الوطنية هناك إلتزام دولي بدعم التسجيل المدني في جميع أنحاء العالم من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان.
    Ce programme d'action prévoit de faciliter le travail du secrétariat du Comité, en ce qui concerne notamment les rapports par un appui au niveau analytique, par des activités de liaison avec le système des Nations Unies et par des activités de suivi dans le cadre de la coopération technique, entre autres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم أعمال أمانة اللجنة، وخاصة على مستوى عملية تقديم التقارير، وذلك بتقديم الدعم التحليلي، والاتصال بمنظومة الأمم المتحدة، والمتابعة من خلال التعاون التقني والأنشطة الأخرى.
    La zone offre d'importantes perspectives de développement socioéconomique aux pays côtiers dans le cadre d'une coopération technique concrète et de mesures de renforcement des institutions nationales. UN وتحظى المنطقة بإمكانات كبيرة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الساحلية من خلال التعاون التقني الملموس واتخاذ خطوات لتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Les divers opérateurs regroupés au sein de l'Organisation internationale de la francophonie ont dégagé un savoir-faire et ont contribué de façon non négligeable au développement des pays francophones, notamment à travers la coopération technique. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    Ces programmes aident les États à déterminer leurs besoins en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale et à y répondre, grâce à une coopération technique portant sur les réformes législatives, notamment sur l'élaboration de codes pénaux, et l'amélioration de la législation et des procédures, et visant à une meilleure planification de la prévention de la criminalité et de la justice pénale. UN وتساعد هذه البرامج الدول على تحديد احتياجاتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى مواجهتها، من خلال التعاون التقني في مجال الاصلاح القانوني، بما في ذلك إعداد مدونات القانون الجنائي وغير ذلك من التحسينات التشريعية أو اﻹجرائية، فضلا عن زيادة فعالية التخطيط لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il fournit des experts, de l'équipement et de la technologie par le biais de sa coopération technique avec des pays en développement. UN وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف من البلدان النامية من خلال التعاون التقني.
    d) De prendre toutes les mesures nécessaires en vue de créer des lieux de détention distincts pour les mineurs, en faisant au besoin appel à la coopération technique. UN (د) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإقامة مرافق احتجاز منفصلة خاصة بالأحداث، بما في ذلك من خلال التعاون التقني.
    :: Appui, sous forme de coopération technique et de conseils consultatifs, à la conception et à la mise en œuvre d'un plan d'action national des droits de l'homme sous la responsabilité du Ministère des droits de l'homme et de la coordination de l'action humanitaire qui en assurera aussi le suivi UN :: تقديم الدعم، من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية، من أجل وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تتولى تنفيذها ومتابعتها وزارة حقوق الإنسان وتنسيق العمل الإنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more