L'autonomisation par l'éducation et la formation est un facteur essentiel pour garantir la participation pleine et entière des femmes aux processus politiques. | UN | والتمكين من خلال التعليم والتدريب أمر لا غنى عنه لضمان المشاركة السياسية التامة وفي مجال السياسات. |
En premier lieu, il faut s'efforcer systématiquement de rendre les sans emploi " employables, ce qui implique la création de capacités par l'éducation et la formation. | UN | وهذا يعني إنشاء قدرات من خلال التعليم والتدريب. |
:: Le Gouvernement exécute un programme d'action national pour la protection de l'enfance, l'abolition du travail des enfants et la réadaptation de ceux-ci par l'éducation et la formation professionnelle. | UN | :: يجري حاليا تنفيذ خطة عمل وطنية معنية برعاية الأطفال وحظر عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم من خلال التعليم والتدريب المهني. |
252. Le Comité a pris note des activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 252- ولاحظت اللجنة الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي في مجال بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب على تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
250. Le Comité a pris note des activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 250- ولاحظت اللجنة الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي في مجال بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب على تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
L'indépendance des femmes par l'éducation et la formation constituait un problème central dans la promotion du développement humain. | UN | وشددت المتحدثة على أن تمكين المرأة من خلال التعليم والتدريب قضية مركزية بالنسبة لتعزيز التنمية البشرية. |
Tuvalu croit que le développement de ses ressources humaines par l'éducation et la formation a un rôle important à jouer en vue de la prospérité future du pays. | UN | وتؤمن توفالو أن لتنمية مواردها البشرية من خلال التعليم والتدريب دوراً رئيسياً في مستقبل رخاء الأمة. |
On s'efforce de favoriser l'adaptation et l'intégration sociale des minorités par l'éducation et la formation. | UN | وذكرت أن جهوداً كثيرة تبذل لتعزيز تكيف الأقليات واندماجها الاجتماعي من خلال التعليم والتدريب. |
Israël a toujours pensé que ce n'est que par la science et la technologie que les pays peuvent progresser, se hisser à un nouveau palier de réalisations et accroître leur niveau de vie, et ceci n'est possible qu'en passant par l'éducation et la formation. | UN | وتعتقد إسرائيل دوما أن البلدان يمكنها من خلال العلوم والتكنولوجيا أن ترتفع بنفسها إلى أطوار جديدة من الإنجازات ومن مستوى العيش. وليس ذلك ممكنا البتة إلا من خلال التعليم والتدريب. |
Le développement des compétences des femmes par l'éducation et la formation permettrait à cellesci de participer à l'économie et d'améliorer les conditions de vie de leur famille. | UN | فالارتقاء بمهارات المرأة من خلال التعليم والتدريب من شأنه أن يوفر لها فرصا أكبر للمشاركة في الاقتصاد ولتحسين الرفاهية لأسرتها. |
Le Japon accorde une importance particulière à l'aide aux réfugiés palestiniens dans le domaine du développement des ressources humaines par l'éducation et la formation professionnelle. | UN | وقد علقت اليابان أهمية خاصة على مساعدة اللاجئين الفلسطينيين في مجال تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب المهني. |
55. Les débats auxquels donne lieu la promotion de la femme resteront d'ordre purement réthorique si les femmes elles-mêmes n'acquièrent aucun pouvoir économique par l'éducation et la formation. | UN | ٥٥ - وذكرت أن مناقشة موضوع النهوض بالمرأة ستبقى مجرد كلام منمق ما لم يتم تمكين المرأة اقتصاديا، من خلال التعليم والتدريب. |
Le Projet Cinq-O encourage les gouvernements à continuer de s'efforcer de rompre le cercle vicieux de la pauvreté en appuyant les initiatives qui, par l'éducation et la formation professionnelle, s'emploient à donner aux femmes des moyens d'agir et d'aider leurs familles et leurs communautés à prospérer. | UN | وتحث شراكة مشروع المنظمات الخمس الحكومات الوطنية على مواصلة التركيز على الخروج من دائرة الفقر من خلال تشجيع المبادرات الرامية إلى تمكين النساء وتوعيتهن من خلال التعليم والتدريب المهني مما يمكّن الأسر من النجاح والمجتمعات المحلية من النمو. |
Le Gouvernement japonais accorde une attention particulière à l'aide aux réfugiés dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines, par l'éducation et la formation professionnelle, étant donné que la jeunesse palestinienne porte la responsabilité de l'avenir de la Palestine et que leur participation à la création d'une société qui leur donne espoir en l'avenir contribuera à l'établissement d'un État palestinien viable. | UN | ومضى يقول إن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على تقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجال تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب المهني، حيث يتحمل الشباب الفلسطيني مسؤولية مستقبل فلسطين، وستسهم مشاركته في تهيئة مجتمع يمنحه الأمل في المستقبل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء. |
Particulièrement préoccupée par les droits des enfants en temps de conflit armé, elle condamne la prise comme cible d'écoles et d'hôpitaux et l'utilisation d'enfants comme boucliers humains, et elle souligne aussi qu'il faut contribuer à la réinsertion sociale des ex-enfants soldats par l'éducation et la formation professionnelle. | UN | وأعربت عن القلق بوجه خاص إزاء حالة الأطفال في النزاع المسلح، شاجبة استهداف المدارس والمستشفيات واستعمال الأطفال كدروع بشرية، وأكدت أيضا على الحاجة إلى المساعدة في إعادة ادماج الأطفال الجنود السابقين من خلال التعليم والتدريب المهني. |
235. Le Comité a pris note des activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 235- ولاحظت اللجنة الأنشطة المنفَّذة على الصعيد الإقليمي في مجال بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب على تسخير تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Comité a pris note avec satisfaction du grand nombre d'activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 277- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Comité a pris note avec satisfaction du grand nombre d'activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 276- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |