"من خلال التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • grâce au développement durable
        
    • par le développement durable
        
    • par l'agriculture durable
        
    • par le biais du développement durable
        
    • à travers le développement durable
        
    C'est pourquoi ces pays partagent une responsabilité commune en ce qui concerne la sauvegarde de leur environnement grâce au développement durable. UN وهذا هو السبب في تقاسم تلك البلدان لمسؤولية مشتركة تتعلق بصون بيئتها من خلال التنمية المستدامة.
    Aujourd'hui le monde a besoin des Nations Unies pour la gestion des affaires mondiales : pour encourager la paix et pour renforcer les droits de chaque être humain grâce au développement durable. UN واليوم يحتاج العالم إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق الحكم العالمي: لرعاية السلام وتعزيز حقوق كل فرد من بني اﻹنسان من خلال التنمية المستدامة.
    Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    La Bulgarie est intéressée à prendre toutes les mesures possibles pour parvenir à la stabilité économique par le développement durable. La coopération régionale a un rôle considérable à jouer à cet égard. UN وتهتم بلغاريا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة وللتعاون الاقليمي دور كبير في هذا الصدد.
    Comment faciliter l'harmonie avec la nature au XXIe siècle par le développement durable : quelques exemples UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    d) Pourcentage accru des participants aux travaux du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui indiquent qu'ils sont mieux en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    La politique nationale de développement et de renforcement des moyens d'action des femmes vise à réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sur les plans social, politique et économique par le biais du développement durable. UN وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتمكينها إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا من خلال التنمية المستدامة.
    La priorité majeure de ce dialogue de haut niveau doit être d'aborder les aspects économiques de la migration, à travers le développement durable. UN إن الأولوية القصوى التي ينبغي أن يكرسها هذا الحوار ذو المستوى العالي يجب أن تمر عبر المعالجة الاقتصادية لإشكالية الهجرة من خلال التنمية المستدامة.
    Je voudrais donc mettre en relief trois problèmes particuliers qui touchent la nature même du bien-être de nos populations: le trafic des drogues et des stupéfiants, le VIH/sida et l'atténuation de la pauvreté grâce au développement durable. UN ولذا أود أن أسلِّط الضوء على ثلاث قضايا بصفة خاصة تؤثر في لُحمة وسُدى رفاه شعوبنا: وهي الاتجار بالعقاقير والمخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتخفيف وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة.
    L'élément essentiel en est une stratégie de croissance où tout le monde gagne, donnant la possibilité aux pays touchés par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, ainsi qu'aux pays développés, de mettre en place une société durable grâce au développement durable. UN ومن العناصر الأساسية لذلك وضع استراتيجية تكفل حالة مربحة لكل الأطراف وتمكن كلا من البلدان المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والبلدان المتقدمة النمو من إقامة مجتمع مستدام من خلال التنمية المستدامة.
    La politique nationale du Pakistan pour le développement et l'autonomisation des femmes vise à parvenir à l'équité et à l'égalité entre les sexes, l'autonomisation sociale, politique et économique des pakistanaises, une société juste et démocratique et une prospérité économique grâce au développement durable. UN إن السياسة الوطنية لباكستان في مجال تطور المرأة وتمكينها تهدف إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وتمكين جميع الباكستانيات اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا، وإقامة مجتمع عادل وديمقراطي، وتحقيق الازدهار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة.
    e) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour qu'ils puissent définir et mettre en œuvre des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale prenant aussi en compte la situation des femmes, grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ) تحسين قدرة الدول أعضاء اللجنة على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الريف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    e) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des programmes pour réduire la pauvreté rurale, y compris des programmes qui prennent en compte la question de l'égalité des sexes grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر في الريف، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا جنسانيا، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية.
    Des séminaires et des ateliers seront organisés, à la demande des États membres, sur la promotion du développement économique et social durable et sans exclusive, le financement du développement, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction de la pauvreté grâce au développement durable des cultures secondaires. UN :: الدورات التدريبية/حلقات العمل التي ستقام استجابة لطلبات مساعدة محددة مقدمة من الدول الأعضاء تركز على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة الشاملة، وتمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    80. La réalisation de l'égalité entre les sexes grâce au développement durable des femmes est l'un des objectifs primordiaux du cadre pour la promotion de la condition et des droits de la femme en tant que voie vers la réduction de la pauvreté. UN ٨٠- إن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال التنمية المستدامة للمرأة هو هدف شامل من أهداف " إطار النهوض بالمرأة وتعزيز حقوقها: الطريق صوب التقليل من الفقر " .
    Des efforts devraient être faits également pour conserver les ressources naturelles tout en procurant des avantages aux populations locales, par le développement durable. UN وينبغي بذل الجهود أيضا بغية حفظ الموارد الطبيعية في نفس الوقت التي تعود فيه بالنفع على السكان المحليين من خلال التنمية المستدامة.
    L'objectif ultime de ce Dialogue est de consacrer notre responsabilité partagée dans la recherche de solutions structurelles, qui passent par le développement durable, l'encouragement de la migration légale et le respect des droits et de la dignité des migrants. UN إن الهدف الأسمى من انعقاد هذا المؤتمر الدولي هو تكريس المسؤولية المشتركة من أجل إيجاد حلول هيكلية، من خلال التنمية المستدامة وتشجيع الهجرة الشرعية، واحترام حقوق وكرامة المهاجرين كمبدأ أساسي.
    :: Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; UN :: خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    Pendant la période considérée, l'organisation s'est efforcée d'autonomiser les femmes par le développement durable et la préservation de l'environnement et de développer l'économie par le recyclage. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت المنظمة إلى تمكين المرأة من خلال التنمية المستدامة وحفظ البيئة وإلى بناء الاقتصاد من خلال عملية إعادة التدوير.
    a) Allégement de la pauvreté par le développement durable UN )أ( تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    d) Augmentation du pourcentage de participants aux travaux du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui indiquent qu'ils sont mieux en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    d) Augmentation du pourcentage des participants aux travaux du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable qui indiquent qu'ils sont davantage en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    L'environnement, notamment le climat et la biodiversité, subit des pressions de plus en plus importantes, tandis que les conditions favorables, les fonds et les technologies nécessaires à la protection de l'environnement par le biais du développement durable, n'ont pas augmenté au rythme espéré. UN فالبيئة، بما فيها المناخ والتنوع البيولوجي، واقعة تحت ضغط متزايد، ولكن البيئة التمكينية والأموال والتكنولوجيا اللازمة لحمايتها من خلال التنمية المستدامة لم تتوافر بالسرعة المتوقعة.
    Pour la société civile, la cohérence signifie que les politiques devraient avoir pour objet de promouvoir l'élimination de la pauvreté, l'équité sociale, l'équité entre les sexes et le développement social; accroître l'emploi; et assurer les moyens de subsistance des agriculteurs et le processus d'industrialisation à travers le développement durable. UN وبالنسبة للمجتمع المدني، يعني الاتساق أن ترمي السياسات إلى تحقيق القضاء على الفقر، وتحقيق العدل الاجتماعي والعدل بين الجنسين والتنمية الاجتماعية؛ وتأمين سبل عيش المزارعين وعملية التصنيع من خلال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more