"من خلال الحوار والتعاون" - Translation from Arabic to French

    • par le dialogue et la coopération
        
    • grâce au dialogue et à la coopération
        
    • à travers le dialogue et la coopération
        
    • grâce à la coopération et au dialogue
        
    Son approche repose sur la ferme conviction que la meilleure et la seule façon d'atteindre les objectifs du Conseil passe par le dialogue et la coopération. UN وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون.
    Nous sommes fermement en faveur du règlement des conflits par le dialogue et la coopération. UN ونؤيد تسوية الصراعات من خلال الحوار والتعاون.
    Deuxièmement, nous devons encourager le multilatéralisme et régler les problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée par le dialogue et la coopération. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    Ceci, à notre avis, est possible grâce au dialogue et à la coopération. UN وفي اعتقادنا أن ذلك يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    Le but est de définir les services nécessaires, les priorités et le financement requis à travers le dialogue et la coopération. UN وتتمثل مهمة المجلس في التأكيد على الخدمات الضرورية وفي تحديد الأولويات وحجم التمويل من خلال الحوار والتعاون.
    Il conviendrait de renoncer à la mentalité de la guerre froide et à la politique des rapports de force et de régler les différends entre États par le dialogue et la coopération. UN يجب إذن نبذ التفكير بعقلية الحرب الباردة وسياسة القوة، وينبغي تسوية النزاعات بين الدول من خلال الحوار والتعاون.
    Le Bangladesh a toujours fait œuvre de pionnier pour promouvoir entre les peuples la compréhension et la tolérance, qui, nous en sommes convaincus, s'obtiennent par le dialogue et la coopération. UN وما فتئت بنغلاديش تقف دائما في طليعة المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب، الذي في اعتقادنا يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    Le Conseil des droits de l'homme avait également pour mandat de contribuer par le dialogue et la coopération à prévenir les violations des droits de l'homme. UN ولمجلس حقوق الإنسان أيضاً ولاية تقضي بالإسهام في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    :: On a souligné que l'application des sanctions devait être surveillée et améliorée de plus près, par le dialogue et la coopération. UN :: وتم التشديد على ضرورة تحسين رصد وتعزيز تطبيق الجزاءات من خلال الحوار والتعاون.
    Nous estimons qu'il montre clairement les résultats positifs qui peuvent être obtenus par le dialogue et la coopération. UN ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون.
    Une attitude de confrontation ne sert pas la cause des droits de l'homme, que l'on doit promouvoir par le dialogue et la coopération. UN وأضافت أن الاتجاه نحو المواجهة لن يفيد حقوق الإنسان التي ينبغي أن تحقِّق تقدما من خلال الحوار والتعاون.
    Le renforcement de la confiance mutuelle et la définition d'un horizon commun pour la région passent par le dialogue et la coopération. UN ولا يمكن بناء الثقة المتبادلة ووضع تصور مشترك للمنطقة إلا من خلال الحوار والتعاون.
    La mise en place d'un système stable et effectif de sécurité collective par le dialogue et la coopération dans le contexte de la démocratie internationale constitue l'un des objectifs les plus importants de l'ONU et de la communauté internationale. UN يشكل هدف إرساء نظام أمن جماعي مستقر وفعال، من خلال الحوار والتعاون في إطار من الديمقراطية الدولية، أحد أهم مقاصد الأمم المتحدة وأهداف المجتمع الدولي.
    C'est par le dialogue et la coopération qu'il faut aborder les divergences de vues sur les droits de l'homme. UN 28 - ومضى يقول إنه ينبغي معالجة الخلافات في مجال حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    Il se félicité également de l'adoption récente, par le dialogue et la coopération, de la résolution du Conseil des droits de l'homme sur l'assistance technique et le renforcement des capacités au Cambodge. UN ومما يدعو للترحيب أيضاً الاعتماد الأخير من خلال الحوار والتعاون لقرار مجلس حقوق الإنسان بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرة في كمبوديا.
    - Œuvrer par le dialogue et la coopération en vue de la jouissance et du rayonnement effectifs des droits de l'homme; UN - العمل من خلال الحوار والتعاون من أجل تحقيق التمتع بحقوق الإنسان وإشاعتها؛
    Pour faciliter les choses, les États doivent développer entre eux la confiance grâce au dialogue et à la coopération. UN ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون.
    Ceci, à notre avis, est possible grâce au dialogue et à la coopération. UN ونرى أنه يمكن تحقيق ذلك من خلال الحوار والتعاون.
    Nous pensons que l'Alliance devrait travailler à travers le dialogue et la coopération interculturelle, afin de créer une atmosphère propice à la réalisation d'objectifs politiques. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    Cet atelier s'est inscrit dans une série visant à identifier des programmes et des projets concrets et pratiques destinés notamment à encourager les pays de la région à instaurer des mesures de confiance à travers le dialogue et la coopération. UN وكانت هذه الحلقة جزءا من سلسلة من حلقات العمل التي ترمي إلى وضع برامج ومشاريع هامة وعملية تهدف بوجه خاص إلى تشجيع بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة من خلال الحوار والتعاون.
    Nous espérons que les parties trouveront une solution aux conflits grâce à la coopération et au dialogue. UN لذا يحدوني أمل كبير في أن تستطيع الأطراف كافة التوصل إلى فرص حل الخلافات بينها من خلال الحوار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more