"من خلال الزراعة المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • par l'agriculture durable
        
    • grâce à une agriculture durable
        
    Au cours de l'exercice, le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable a continué de recevoir des États membres un nombre croissant de demandes relatives à des cours de formation supplémentaires. UN وقد ظل مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة يتلقى عددا متزايدا من الطلبات من البلدان الأعضاء بشأن تنظيم دورات تدريبية إضافية.
    Les conseils fournis par l'intermédiaire du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable ont renforcé la capacité des pouvoirs publics d'élaborer et d'appliquer des politiques de sécurité alimentaire. UN وعززت المشورة في مجال السياسات المقدَّمة عن طريق مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة قدرات المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات الأمن الغذائي وتنفيذها.
    Les effets externes positifs peuvent être amplifiés par l'agriculture durable. UN ويمكن زيادة حجم المؤثرات الخارجية الإيجابية من خلال الزراعة المستدامة().
    19.31 Le sous-programme est géré par la Division des politiques macroéconomiques et du développement avec l'appui du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable. UN 19-31 تضطلع شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة.
    Les pays en développement doivent être autorisés à défendre leur sécurité alimentaire et leurs petits agriculteurs, afin d'augmenter rapidement la production de denrées alimentaires grâce à une agriculture durable et de relever les droits de douane pour empêcher toute poussée soudaine des importations. UN إذ يجب السماح للبلدان النامية بأن تدافع عن أمنها الغذائي وعن صغار مزارعيها، لكي تتمكن من زيادة إنتاجها الغذائي بسرعة من خلال الزراعة المستدامة ولكي تتمكن من زيادة التعريفات الجمركية للحيلولة دون حدوث طفرات في وارداتها.
    Les pays en développement doivent être autorisés à défendre leur sécurité alimentaire et leurs petits agriculteurs, afin d'augmenter rapidement la production de denrées alimentaires grâce à une agriculture durable et de relever les droits de douane pour empêcher toute poussée soudaine des importations. UN إذ يجب السماح للبلدان النامية بأن تدافع عن أمنها الغذائي وعن صغار مزارعيها، لكي تتمكن من زيادة إنتاجها الغذائي بسرعة من خلال الزراعة المستدامة ولكي تتمكن من زيادة التعريفات الجمركية للحيلولة دون حدوث طفرات في وارداتها.
    19.40 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division des politiques macroéconomiques et du développement, appuyée par le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable. UN 19-40 ستتولى شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة.
    v) Assistance aux représentants et aux rapporteurs : Conseil d'administration du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable (2); UN ' 5` تقديم المساعدة إلى الممثلين والمقررين: مجلس إدارة مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة (2)؛
    Ces ressources extrabudgétaires seront nécessaires pour mettre en œuvre les activités de coopération technique telles que les projets du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui donnent des exemples d'agriculture durable et de lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وستكون الموارد الخارجة عن الميزانية لازمة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني، مثل مشاريع مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة التي توفر نظرة متعمقة للزراعة المستدامة وتخفيف حدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'exécution du sous-programme est confiée à la Division des politiques macroéconomiques et du développement, appuyée par le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable. UN 16-14 تضطلع شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة.
    Le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable se veut une plateforme régionale ayant vocation pour promouvoir la recherche et le renforcement des capacités en matière d'agriculture durable et de sécurité alimentaire dans les États membres. UN 16-16 وسيوفر مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة منصة إقليمية لتعزيز البحوث وبناء القدرات في مجال الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    c) Met en relief la nécessité d'encourager et de multiplier les mesures visant à aider à prévenir, anticiper et atténuer les privations liées aux catastrophes naturelles et aux pénuries alimentaires en s'employant à promouvoir la sécurité alimentaire par l'agriculture durable et la protection de l'environnement, avec une large participation de la population; UN (ج) يشدد على الحاجة إلى التشجيع على اعتماد تدابير أخرى للمساعدة على التصدي للكوارث الطبيعية وأشكال الحرمان من الأغذية والتأهب لها والحد منها عن طريق اتخاذ إجراءات لتعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة وحماية البيئة، بمشاركة السكان الواسعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more