"من خلال السياحة" - Translation from Arabic to French

    • par le biais du tourisme
        
    • par le tourisme
        
    • grâce au tourisme
        
    • dans le cadre du tourisme
        
    Les industries de la culture et de la création ont été sous-évaluées quant à leur contribution au développement économique, notamment par le biais du tourisme, des sports et des loisirs. UN ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه.
    C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements. UN ويجري استغلال الأطفال من خلال السياحة الجنسية، وتشمل جهود الحكومة لمكافحتها إرسال تعاميم من قِبل المجلس الوطني للسياحة إلى الفنادق يحذِّرها فيها من عواقب الضلوع في الاستغلال الجنسي.
    Pour ce qui est d'Aruba, le Comité relève avec préoccupation que les enfants sont exposés à la traite à des fins de trafic de drogues ou d'exploitation sexuelle, notamment par le biais du tourisme. UN وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال للاتجار لأغراض تهريب المخدرات أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك من خلال السياحة.
    Le trousse définit des approches à l'usage des acteurs des secteurs de l'hôtellerie, de la restauration et du tourisme qui sont disposés à s'investir dans la lutte contre la pauvreté par le tourisme. UN . وتحدد مجموعة الأدوات نُهجا لكي يتبعها أصحاب المصلحة في قطاع الفنادق وخدمات المطاعم والسياحة ممن يهمهم الأمر وممن يشاركون في الحد من الفقر من خلال السياحة.
    Par ailleurs, des projets favorisant l'entrepreneuriat dans le cadre du projet < < Atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine > > ont été menés en Jamaïque, à Saint Vincent et les Grenadines, à Sainte Lucie et à la Trinité et Tobago en vue de lutter contre la pauvreté grâce aux actifs économiques obtenus par le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُكملت في إطار مبادرة ' ' التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث`` في سانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وترينيداد وتوباغو وجامايكا، التي تعزز مباشرة الأعمال الحرة، بهدف مكافحة الفقر باستخدام الأصول الاقتصادية المكتسبة عن طريق السياحة.
    Reconnaissant l'importance que revêtent les oasis en tant que nœuds des interactions urbaines-rurales et les possibilités qu'elles offrent en matière de développement socio-économique, grâce au tourisme et à des formes spécifiques de production agricole, UN وإذ يقر بأهمية الواحات كنقاط مفصلية بالرابطات الحضرية الريفية، وما تنطوي عليه من طاقات للتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال السياحة والأشكال المحددة للإنتاج الزراعي،
    D. Promouvoir un développement durable de large portée grâce au tourisme tout en préservant l’intégrité des cultures locales et l’environnement UN دال - تشجيع التنمية المستدامة ذات القاعدة العريضة من خلال السياحة مــع المحافظــة علــى سلامــة الثقافات المحلية وحماية البيئة
    Les ministres et les participants ont déclaré qu’ils tenaient pour monstrueuse l’exploitation des femmes et des enfants, en particulier dans le cadre du tourisme sexuel. UN ٩ - وأعرب الوزراء والمشاركون عن اشمئزازهم من استغلال النساء واﻷطفال، بوجه خاص من خلال السياحة القائمة على الجنس.
    14. Le projet pilote de l'UNESCO sur le monde maya a été centré sur la préservation du patrimoine maya et le développement culturel des populations d'origine maya, un accent particulier étant mis sur le développement des communautés locales par le biais du tourisme culturel. UN ٤١- وركز المشروع الرائد لليونسكو حول عالم ألمايا على حفظ تراث ألمايا والتنمية الثقافية للسكان الذين هم من أصل مايا، وتم التركيز خاصة على تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة الثقافية.
    Dans les îles Vierges britanniques, l'UNESCO réalise, en partenariat avec la Commission nationale pour l'UNESCO, l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine, dont l'achèvement est prévu en 2010. UN 27 - وفي جزر فرجن البريطانية، تنفذ اليونسكو، بالشراكة مع اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فيرجن البريطانية، مشروع التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث.
    En 2011, l'OIT a mis au point une trousse à outils sur la réduction de la pauvreté par le biais du tourisme dans les zones rurales, dans le cadre de son programme d'activités sectorielles sur le tourisme. UN 31 - وفي عام 2011، استحدثت منظمة العمل الدولية مجموعة أدوات بشأن الحد من الفقر من خلال السياحة في المناطق الريفية كجزء من برنامجها الخاص بالأنشطة القطاعية في مجال السياحة.
    Les îles Vierges britanniques comptent parmi les 14 pays et territoires des Caraïbes où l'UNESCO réalise en 2008 et 2009 l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine. UN 25 - وجزر فرجن البريطانية هي من بين بلدان ومناطق البحر الكاريبي الـ 14 التي تنفِّذ فيها اليونسكو مشروع تخفيف حدة الفقر في صفوف الشباب من خلال السياحة والتراث خلال عامي عام 2008 و 2009.
    Dans le cadre de l'Initiative Youth Poverty Alleviation through Tourism and Heritage (PATH) (Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine) qui associe des jeunes aux activités touristiques menées dans la communauté et à la préservation de la culture et des sites du patrimoine naturel, des projets sont maintenant en cours dans huit petits pays insulaires en développement des Caraïbes. UN ومن خلال مبادرة تخفيف حدة الفقر لدى الشباب من خلال السياحة والتراث، التي تُشرك الشباب في السياحة المحلية وفي الحفاظ على مواقع التراث الثقافي والطبيعي، يجري الآن تنفيذ مشاريع في ثماني دول من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    L'Organisation international du Travail a lancé un projet sur l'emploi rural et la réduction de la pauvreté à la suite de la publication de sa trousse à outils pour la réduction de la pauvreté par le tourisme. UN ٢٣ - ونُفذ مشروع منظمة العمل الدولية للعمالة الريفية والحد من الفقر في أعقاب نشر مجموعة أدوات المنظمة للحد من الفقر من خلال السياحة()
    iv) Groupes spéciaux d'experts : deux réunions d'experts sur l'élaboration de politiques et programmes pour la réduction de la pauvreté par le tourisme (objectif 1 du Millénaire pour le développement) (1); et sur le partage au niveau régional des ressources en matière de sécurité routière (1); UN ' 4` أفرقـة الخبراء المخصصة: اجتماعان لأفرقـة خبـراء بشأن: بلورة سياسات وبرامج للحد من الفقر من خلال السياحة (الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية) (1)؛ وتقاسم موارد السلامة الطرقية على الصعيد الإقليمي (1)؛
    Le projet baptisé < < Développement économique local par le tourisme dans les zones rurales > > (2011-2016) en cours à Sri Lanka s'attache à faciliter et renforcer la capacité des parties prenantes de promouvoir le développement du tourisme, d'augmenter les possibilités d'emplois et de revenus pour les communautés rurales vulnérables. UN أما مشروع " تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية من خلال السياحة في المناطق الريفية " ، المنفذ في سري لانكا ( في الفترة من 2011 إلى 2016)، فيركز على تيسير قدرات أصحاب المصلحة وتعزيزها لتعميم التنمية السياحية والترويج لها، ليوفر بذلك مزيدا من فرص العمل ويدر مزيدا من الدخل للمجتمعات الريفية الضعيفة.
    Parallèlement, les conditions d'échange, les objectifs d'une bonne politique et le miracle des communications modernes produisent une sorte de vases communicants du commerce, de la technologie, des progrès scientifiques et des mouvements humains, grâce au tourisme et aux intérêts commerciaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن ظروف المعادلات، وأهداف السياسات الجديدة ومعجزة الاتصالات تؤدي الى تدفق حر للتجارة والتكنولوجيا، وللنماذج العلمية والتحركات البشرية، سواء من خلال السياحة أو من خلال المصالح التجارية.
    La première, qui portait sur les stratégies propres à maximiser les avantages économiques des petits États insulaires en développement et à renforcer leur résilience grâce au tourisme durable, a été organisée en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales et l'Organisation mondiale du tourisme. UN والمناسبة الأولى، التي تناولت استراتيجيات لتحقيق أقصى قدر من الفوائد الاقتصادية وتعزيز المرونة في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال السياحة المستدامة، جرى تنظيمها بمشاركة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومنظمة السياحة العالمية.
    Nous pensons qu'aux États-Unis, une grande partie du milieu des affaires aimerait pouvoir accéder sans entrave au marché cubain et que de nombreux citoyens des États-Unis souhaiteraient établir des contacts plus étroits avec Cuba grâce au tourisme. UN وإننا نعتقد أن قسما كبيرا من قطاع الأعمال في الولايات المتحدة الأمريكية يود أن يستفيد من الوصول غير المقيد إلى السوق الكوبية، وأن الكثيرين من مواطني الولايات المتحدة يودون إقامة علاقات أفضل مع كوبا من خلال السياحة.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more