"من خلال الصندوق الاستئماني" - Translation from Arabic to French

    • par le Fonds d'affectation spéciale
        
    • grâce au Fonds d'affectation spéciale
        
    • versant des contributions au Fonds
        
    • par l'intermédiaire du Fonds
        
    • par le biais du Fonds
        
    • 'un fonds d'affectation spéciale
        
    • moyen du fonds d'affectation spéciale
        
    • contribuant au Fonds d'affectation spéciale
        
    La réponse à ce besoin serait financée par le Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme et par des contributions en nature. UN وسيكون تقديم هذه الموارد من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية.
    Les travaux de construction du siège des Nations Unies financés par le Fonds d'affectation spéciale ont commencé. UN وبدأ العمل في مشروع تشييد مقر الأمم المتحدة المموّل من خلال الصندوق الاستئماني.
    Les fonds fournis à cette fin par les pays donateurs devraient être acheminés par le Fonds d'affectation spéciale pour le Rwanda, ce qui permettrait une utilisation rapide, souple et efficace. UN وبمقدور البلدان المانحة أن توجه اﻷموال المخصصة لتلك المشاريع من خلال الصندوق الاستئماني لرواندا، من أجل إتاحة استخدام الموارد على نحو فوري ومرن وفعال.
    En outre, grâce au Fonds d'affectation spéciale pour les ONG, le Gouvernement dispose d'un mécanisme par lequel des ONG qui œuvrent à la réinsertion des prostitués peuvent obtenir un concours financier. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة، من خلال الصندوق الاستئماني للمنظمات غير الحكومية، آلية يمكن بواسطتها للمنظمات غير الحكومية العاملة لصالح إعادة تأهيل المشتغلين بالجنس الحصول على المساعدة المالية.
    grâce au Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, il est aussi en mesure d'engager au niveau international et pour de courtes durées des spécialistes étrangers chargés d'études techniques, de conception et de faisabilité. UN كما أن الحكومة تستطيع، من خلال الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، توظيف مساعدين تقنيين دوليين من أجل إجراء دراسات تقنية ودراسات التصميم والجدوى على المدى القصير.
    8. Demande à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement rwandais, soit directement soit en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 925 (1994) du 8 juin 1994; UN ٨ - يطلب إلى المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة أو من خلال الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار ٩٢٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر.
    La fourniture d'un appui médical étant essentielle si l'on veut renforcer la présence des organismes des Nations Unies qui prêtent appui aux pays touchés, les dépenses nécessaires seront en partie financées par le Fonds d'affectation spéciale. UN وبالنظر إلى الأهمية الحاسمة لتوفير الدعم الطبي كي تتسنى زيادة وجود منظومة الأمم المتحدة دعماً للبلدان المتأثرة، سيتم تمويل الاحتياجات جزئياً من خلال الصندوق الاستئماني.
    Du matériel et des dons bilatéraux supplémentaires fournis par le Fonds d'affectation spéciale viendront appuyer les efforts faits par les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police pour être mieux à même d'exécuter les activités qui leur sont confiées. UN وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة.
    La réponse à ce besoin serait financée par le Fonds d'affectation spéciale de la Plateforme et par des contributions en nature, tandis qu'un financement pour l'élaboration et la mise en œuvre de propositions de projet nationales serait recherché par l'intermédiaire du forum sur le renforcement des capacités et d'un modèle expérimental de dispositif de mise en adéquation. UN وسيتم توفير موارد التيسير من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية، في حين سيُطلب الدعم لوضع مقترحات المشاريع الوطنية وتنفيذها من خلال منتدى بناء القدرات وتجريب آلية المواءمة.
    Les experts des pays en développement qui ne bénéficient pas d'un appui financier de la part de leurs gouvernements respectifs sont financièrement aidés par le Fonds d'affectation spéciale du GIEC. UN أما الخبراء من البلدان النامية الذين لم يتلقوا دعما ماليا من حكوماتهم، فهم يتلقون هذا الدعم من خلال الصندوق الاستئماني للفريق.
    Le leadership afghan ne peut être soutenu qu'en renforçant le Gouvernement et non en le marginalisant. C'est pourquoi nous faisons passer une grande partie de notre aide par le Fonds d'affectation spéciale. Nous prions instamment les autres donateurs de faire de même. UN ولا يمكن دعم القيادة الأفغانية إلا من خلال دعم الحكومة وليس من خلال تنحيتها جانبا ولذلك نحن نوجه جزء كبيرا من مساعدتنا من خلال الصندوق الاستئماني ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو ذلك الحذو.
    La Convention de Rotterdam pourrait, en principe, aider les pays en développement dans ce domaine par le Fonds d'affectation spéciale volontaire. UN ويمكن لاتفاقية روتردام، من ناحية المبدأ، أن تدعم احتياجات البلدان النامية إلى القدرة التأسيسية من خلال الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص.
    Il a en outre indiqué que le Mexique appuyait l'idée d'organiser une réunion préparatoire à l'échelle du continent, grâce au Fonds d'affectation spéciale à l'appui de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وعلاوة على ذلك، قال إن المكسيك تؤيد فكرة تنظيم لقاء قاري في إطار التحضير للمؤتمر العالمي، من خلال الصندوق الاستئماني للمنتدى الدائم.
    Cette reprise est le fruit des efforts vigoureux de reconstruction entrepris grâce au Fonds d'affectation spéciale pour le Timor oriental et aux projets bilatéraux. UN 43 - ولقد كان لجهود الإعمار القوية المبذولة من خلال الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية والمشاريع الثنائية أهمية شديدة في دعم هذا الانتعاش.
    Outre l'appui qu'il reçoit au titre du budget ordinaire, le Centre a continué de bénéficier d'un financement extrabudgétaire, en particulier grâce au Fonds d'affectation spéciale mis en place par le Gouvernement français pour une période de trois ans (2003-2006). UN 4 - وإلى جانب الدعم المقدم من الميزانية العادية، لا يزال المركز يستفيد من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة من خلال الصندوق الاستئماني الذي توفره حكومة فرنسا لمدة ثلاث سنوات (2003-2006).
    Outre l'appui qu'il reçoit au titre du budget ordinaire, qui a augmenté pour l'exercice biennal 2006-2007, le Centre continue de bénéficier d'un financement extrabudgétaire, en particulier grâce au Fonds d'affectation spéciale mis en place par le Gouvernement français pour une période de trois ans. UN 5 - إلى جانب الدعم المقدم من الميزانية العادية، وهو دعم زاد في سياق فترة السنتين 2006-2007، لا يزال المركز يستفيد من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة من خلال الصندوق الاستئماني الذي توفره حكومة فرنسا لفترة مدتها ثلاث سنوات.
    Dans sa résolution 965 (1994), le Conseil a demandé à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement rwandais, soit directement, soit en versant des contributions au Fonds. UN وطلب المجلس وفي قراره ٩٦٥ )١٩٩٤( الى المجتمع الدولي توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا، إما مباشرة أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومن خلال مؤسسة قطر.
    Mobilisation de ressources supplémentaires auprès des donateurs par le biais du Fonds d'affectation spéciale thématique genre UN حشد تمويلات إضافية من المانحين من خلال الصندوق الاستئماني الموضوعي للشؤون الجنسانية
    Une assistance financière pour ce projet avait été fournie par le Canada et la Lituanie par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale de l'OTAN. UN وأتاحت كندا وليتوانيا المساعدة المالية لهذا المشروع من خلال الصندوق الاستئماني التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Ce groupe et ses activités sont financés au moyen du fonds d'affectation spéciale du Code de Djibouti. UN وتُمول هذه الوحدة وأنشطتها من خلال الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي.
    En outre et afin de mieux asseoir son rôle de facilitateur de l'assistance technique, le Comité encourage les États à soutenir financièrement ses activités en contribuant au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale. UN إضافة إلى ذلك، ولترسيخ الأسس التي تقوم عليها اللجنة في ما تضطلع به من دور بوصفها وسيطا للمساعدة التقنية، تؤيد اللجنة تقديم مساهمات مالية من خلال الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح على الصعيد العالمي والإقليمي، لدعم ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more