"من خلال المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire des organisations internationales
        
    • à travers les organisations internationales
        
    • par l'entremise des organisations internationales
        
    • par le biais des organisations internationales
        
    • dans le cadre d'organisations internationales
        
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer en vue d'assurer la protection des mammifères marins et, en particulier, de s'employer à protéger, gérer et étudier les cétacés par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées.. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    Reconnaissons-le, des efforts soutenus ont été déployés au cours de ces dernières années, tant au niveau de chacun de nos pays que collectivement, à travers les organisations internationales, régionales et universelles, pour maîtriser les conséquences des crises multiformes qui affectent le monde et particulièrement les pays en développement, à savoir : les crises alimentaire, énergétique, financière, économique et environnementale. UN فلنعترف بالجهود المستمرة التي بذلت على مدى الأعوام الماضية من جانب كل بلد من بلداننا، وبالجهود الجماعية التي بذلت من خلال المنظمات الدولية سواء الإقليمية أو العالمية، لإدارة تداعيات مختلف الأزمات التي تؤثر في العالم، ولا سيما البلدان النامية - الأزمات الغذائية، والأزمة المتعلقة بالطاقة، والأزمات المالية والاقتصادية والبيئية.
    Cette branche nouvelle de la connaissance scientifique, qui progresse à un rythme rapide, est pour l'essentiel l'apanage des États développés, et beaucoup d'États en développement n'y ont pas encore pleinement part. C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceuxci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique. UN وهذه المعرفة العلمية الجديدة والسريعة التطوُّر تمتلكها أساساً الدول المتقدمة ولا يجري بعد تقاسمها بالكامل مع العديد من الدول النامية. ويجري التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية من خلال المنظمات الدولية المختصة.
    par le biais des organisations internationales et des contacts bilatéraux, l'Iraq s'est efforcé de récupérer les pièces archéologiques et les manuscrits anciens qui se trouvent actuellement dans certains pays européens. Les trafiquants et les acquéreurs de ces biens ont admis les avoir frauduleusement expatriés d'Iraq. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    :: Promouvoir et protéger véritablement les droits de l'homme dans le cadre d'organisations internationales et régionales, y compris l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et l'Organisation internationale de la Francophonie; UN :: تحقيق الفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والمنظمة الدولية للفرانكوفونية
    Les États coopéreront, y compris par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées, en vue d'encourager, parmi les autochtones, une prise de conscience individuelle de leurs droits de propriété intellectuelle et d'y contribuer. UN وعلى الدول أن تتعاون، بما في ذلك من خلال المنظمات الدولية المناسبة، على تشجيع توعية أفراد الشعوب الأصلية والإسهام فيها، فيما يتعلق بحقوقهم في الملكية الفكرية.
    Dans le cadre de leurs échanges de vues sur les questions d'intérêt commun, les ministres ont souligné que les institutions et organismes nationaux concernés, ainsi que les institutions non gouvernementales devaient se mobiliser davantage, par l'intermédiaire des organisations internationales et régionales, pour : UN وفي إطار تبادل الآراء بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك، أكد الوزراء أهمية زيادة مشاركة المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لحكومات بلدانهم فضلا عن المؤسسات غير الحكومية، من خلال المنظمات الدولية والإقليمية، في الميادين التالية:
    Afin d'améliorer l'accès à l'information sur l'assistance disponible et les besoins en capacités, ainsi que de veiller à ce que les offres d'assistance répondent à la demande, il serait utile de développer des systèmes centralisés et bases de données des aides disponibles et des besoins, et de les diffuser par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN ولتحسين الحصول على المعلومات بشأن المساعدات المتاحة والاحتياجات من الطاقات وكذلك بشأن ضمان تطابق عروض المساعدة مع الطلب عليها، يمكن إنشاء مجموعات وقواعد بيانات للمساعدات المتاحة والاحتياجات ونشرها من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La coopération et la coordination entre États, soit directement, soit par l'intermédiaire des organisations internationales concernées, constituent un élément capital pour la mise en œuvre d'outils de gestion par zone. UN 329 - و التعاون والتنسيق بين الدول هما من العناصر الحاسمة في تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق، سواء بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La protection des écosystèmes marins fragiles dépend donc, dans une large mesure, de la coopération entre États, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, et de l'application des accords et autres instruments internationaux pertinents. UN ومن ثم ترتهن الحماية الفعلية للنظم الإيكولوجية الهشة في أعالي البحار، إلى حد كبير، بالتعاون فيما بين الدول إما مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، وبالاستعانة بالاتفاقات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    La partie XIV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pose le principe général selon lequel les États sont tenus de coopérer, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, en vue de favoriser activement le développement et le transfert des sciences et techniques de la mer selon des modalités et à des conditions justes et raisonnables. UN 210 - يضع الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ العام الذي تتعاون الدول بموجبه، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، بغية النهوض بصورة فعالة بتنمية العلوم والتكنولوجيات البحرية ونقلها بأحكام وشروط منصفة ومعقولة.
    Le nouveau paragraphe serait ainsi libellé : < < La Conférence demande aux États Parties de continuer d'oeuvrer par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes en vue d'élaborer des mesures et des normes internationales relatives au transport maritime international de déchets radioactifs et de combustible irradié et de les améliorer. UN والصيغة الجديدة للفقرة هي التالية: " يناشد المؤتمر الدول الأطراف مواصلة العمل من خلال المنظمات الدولية المختصة على وضع وتعزيز تدابير وقواعد دولية في ما يتعلق بالنقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود المستهَـلك.
    Le nouveau paragraphe serait ainsi libellé : < < La Conférence demande aux États Parties de continuer d'oeuvrer par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes en vue d'élaborer des mesures et des normes internationales relatives au transport maritime international de déchets radioactifs et de combustible irradié et de les améliorer. UN والصيغة الجديدة للفقرة هي التالية: " يناشد المؤتمر الدول الأطراف مواصلة العمل من خلال المنظمات الدولية المختصة على وضع وتعزيز تدابير وقواعد دولية في ما يتعلق بالنقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود المستهَـلك.
    3. En application de la partie XIII de la Convention, les États coopèrent, soit directement soit par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, au renforcement des moyens de recherche scientifique dans le domaine des pêches et encouragent la recherche scientifique relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs dans l'intérêt de tous. UN ٣ - اتساقا مع الجزء الثالث عشر من الاتفاقية، تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، على تعزيز القدرة على البحث العلمي في مجال مصائد اﻷسماك، وتشجيع البحث العلمي المتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بما يعود بالنفع على الجميع.
    3. En application de la partie XIII de la Convention, les États concourent, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, au renforcement des moyens de recherche scientifique dans le domaine des pêches et encouragent la recherche scientifique relative à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs dans l'intérêt de tous. UN ٣ - تمشيا مع الجزء الثالث عشر من الاتفاقية، تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة، على تعزيز القدرة على البحث العلمي في مجال مصائد اﻷسماك، وتشجيع البحث العلمي المتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وذلك توخيا لمنفعة الجميع.
    3. En application de la partie XIII de la Convention, les États coopèrent, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, au renforcement des moyens de recherche scientifique dans le domaine des pêches et encouragent la recherche scientifique relative à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs dans l'intérêt de tous. UN ٣ - اتساقا مع الجزء الثالث عشر من الاتفاقية، تتعاون الدول، إما مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، على تعزيز القدرة على البحث العلمي في مجال مصائد اﻷسماك، وتشجيع البحث العلمي المتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بما يعود بالنفع على الجميع.
    Cette branche nouvelle de la connaissance scientifique, qui progresse à un rythme rapide, est pour l'essentiel l'apanage des États développés, et beaucoup d'États en développement n'y ont pas encore pleinement part. C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique. UN وهذه المعرفة العلمية الجديدة والسريعة التطوُّر تمتلكها أساساً الدول المتقدمة ولا يجري بعد إطلاع العديد من الدول النامية عليها إطلاعاً كاملاً. ويجري التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية من خلال المنظمات الدولية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more