"من خلال تعزيز المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • en renforçant les institutions
        
    • en améliorant les institutions
        
    • en consolidant les institutions
        
    • par le renforcement des institutions
        
    • grâce au renforcement des institutions
        
    en renforçant les institutions juridiques et judiciaires démocratiques, la MINUBH aide aussi au redressement économique et au retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وتساهم البعثة، من خلال تعزيز المؤسسات القانونية والقضائية، في الانتعاش الاقتصادي وفي عودة المشردين واللاجئين.
    de responsabilité, l'efficacité et la transparence dans les administrations publiques en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN تشجيع كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها من خلال تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    du principe de responsabilité, l'efficacité et la transparence dans les administrations publiques en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN تشجيع وتحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها من خلال تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    En 2012, environ 50 % des projets appuyés par l'UNOPS visaient à renforcer les capacités nationales en améliorant les institutions ou les compétences UN سعى ما يناهز 50 في المائة من المشاريع التي دعمها المكتب إلى تنمية القدرات الوطنية من خلال تعزيز المؤسسات أو تنمية المهارات في عام 2012
    Près de 50 % de tous les projets soutenus par l'UNOPS visent d'une manière ou d'une autre à renforcer les capacités nationales, essentiellement en consolidant les institutions ou en développant les compétences. UN 85 - تعمل حوالي 50 في المائة من جميع المشاريع المدعومة من مكتب خدمات المشاريع، بصورة أو بأخرى، في تنمية القدرات الوطنية، وخاصة من خلال تعزيز المؤسسات أو تنمية المهارات.
    L'amélioration durable et continue des normes économiques, sociales et environnementales requiert une coopération régionale qui soit favorisée par le renforcement des institutions nationales et l'échange d'assistance technique et d'expertise. UN وإن التحسين المستمر والمستدام للمعايير الاقتصادية والاجتماعية والبيئية يتطلب تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تعزيز المؤسسات الوطنية وتبادل الخبراء والمساعدة التقنية.
    Promouvoir et favoriser l'efficience, le respect du principe de responsabilité, l'efficacité et la transparence dans les administrations publiques en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN تشجيع وتحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها من خلال تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    Il aidera efficacement l'Arménie à appliquer la Convention de Stockholm en renforçant les institutions, le cadre réglementaire et l'application des règles en vigueur, et en améliorant les capacités de gestion écologiquement rationnelle des POP aux niveaux national et local. UN وسيساعد ذلك أرمينيا في الوفاء على تنفيذ اتفاقية استكهولم من خلال تعزيز المؤسسات واللوائح والإنفاذ وتعزيز قدرات الإدارة السليمة للملوثات العضوية الثابتة على الصعيد الوطني والمحلي.
    Les pays en développement ont besoin d'assistance pour mettre en place des services de comptabilité et d'assurances de bonne qualité en renforçant les institutions professionnelles et réglementaires; UN والبلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تطوير خدمات محاسبة وتأمين عالية النوعية من خلال تعزيز المؤسسات المهنية والتنظيمية؛
    Dans les limites de nos capacités, nous avons consenti des efforts considérables en vue de créer un environnement favorable à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement en renforçant les institutions démocratiques, y compris le système judiciaire et les mécanismes de contrôle public, notamment la commission de lutte contre la corruption. UN وقد بذلنا نحن على قدر إمكانياتنا المحدودة جهودا كبيرة لتهيئة بيئة مواتية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز المؤسسات الديمقراطية، بما فيها النظام القضائي وآليات المساءلة العامة، وبصفة رئيسية لجنة مكافحة الفساد.
    85. Au niveau national, le Gouvernement zimbabwéen est résolu à promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions juridiques et judiciaires du pays. UN 85 - وختم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة على الصعيد الوطني بتعزيز سيادة القانون من خلال تعزيز المؤسسات القانونية والقضائية الداخلية.
    Projet de résolution intitulé < < Promouvoir et favoriser l'efficience, le respect du principe de responsabilité, l'efficacité et la transparence dans les administrations publiques en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques > > UN مشروع قرار تشجيع كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها من خلال تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات (A/C.2/69/L.25/Rev.1)
    A/C.2/69/L.25 Point 21 - - Mondialisation et interdépendance - - Autriche: projet de résolution - - Promouvoir l'efficience, le respect du principe de responsabilité, l'efficacité et la transparence dans les administrations publiques en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques [A A C E F R] - - 2 pages UN A/C.2/69/L.25 البند 21 - العولمة والترابط - النمسا: مشروع قرار - تشجيع كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها من خلال تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات [بجميع اللغات الرسمية] - 3 صفحات
    Le PNUD aide les pays qui en font la demande à atteindre les objectifs de gouvernance démocratique en renforçant les institutions clefs à tous les niveaux (national, régional et local ou décentralisé). UN 86 - ويدعم البرنامج الإنمائي، بناء على طلب البلدان المستفيدة من البرامج، أهداف الحكم الديمقراطي من خلال تعزيز المؤسسات الرئيسية للحكم الديمقراطي على جميع الصعد: الوطنية والإقليمية والمحلية/اللامركزية.
    g) Mettre en place des mécanismes officiels, en renforçant les institutions existantes ou en créant des institutions spécialisées, afin de promouvoir le respect de l'égalité des droits de l'homme des membres des communautés fondées sur l'ascendance; UN (ز) وضع آليات قانونية، من خلال تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة، لتعزيز احترام تمتع أفراد المجتمعات القائمة على النسب بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع؛
    g) Mettre en place des mécanismes officiels, en renforçant les institutions existantes ou en créant des institutions spécialisées, afin de promouvoir le respect de l'égalité des droits de l'homme des membres des communautés fondées sur l'ascendance; UN (ز) وضع آليات قانونية، من خلال تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة، لتعزيز احترام تمتع أفراد المجتمعات القائمة على النسب بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع؛
    L'objectif principal est de stabiliser le pays, en renforçant les institutions fédérales de transition, notamment celles responsables de l'état de droit et de la sécurité - objectif qui ne peut être atteint que grâce à un dialogue ouvert visant la réconciliation - et en assurant à la population les services de première nécessité de façon à améliorer notablement ses conditions de vie. UN ويكمن الهدف العام لهذه الأولويات في دعم إعادة الاستقرار في الصومال من خلال تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ولا سيما تلك المسؤولة عن سيادة القانون والأمن، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا من خلال إقامة حوار يشارك فيه الجميع من أجل تحقيق المصالحة، وتقديم الخدمات العاجلة للسكان لتحقيق تحسُّن ملحوظ في حياة الصوماليين.
    Plus de 56 % de tous les projets actuellement soutenus par l'UNOPS s'attachent d'une certaine manière à renforcer les capacités nationales, essentiellement en améliorant les institutions ou en développant les compétences. UN 92 - وهناك نسبة تزيد على 56 في المائة من جميع المشاريع التي تتلقى الدعم حالياً من مكتب خدمات المشاريع، تعمل بصورة أو بأخرى في مجال تنمية القدرات الوطنية وخاصة من خلال تعزيز المؤسسات أو دعم مهارات التنمية.
    Près de 48 % de tous les projets soutenus par l'UNOPS font rapport d'activités visant à renforcer les capacités nationales, essentiellement en consolidant les institutions ou en développant les compétences. UN 84 - يعمل حوالي 48 في المائة من جميع المشاريع المدعومة من مكتب خدمات المشاريع في تنمية القدرات الوطنية، أساسا من خلال تعزيز المؤسسات أو تنمية المهارات.
    a) Intégrer les questions forestières dans les programme de développement national et international par le renforcement des institutions qui soutiennent le développement et la mise en œuvre des programmes forestiers nationaux; UN (أ) إدراج المسائل المتعلقة بالغابات في جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والدولية من خلال تعزيز المؤسسات دعماً لتنمية وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات؛
    De remarquables progrès ont été ainsi accomplis sur les plans de la paix et de la stabilité grâce au renforcement des institutions et processus démocratiques. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more