"من خلال شبكة الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • par Internet
        
    • sur Internet
        
    • sur l'Internet
        
    • par le biais de l'Internet
        
    • grâce à Internet
        
    • via l'Internet
        
    • par l'Internet
        
    • via Internet
        
    • par le biais de l'intranet
        
    • sur le Web
        
    À terme, la base de données judiciaires sera accessible au public par Internet. UN وسيتم في نهاية المطاف توفيرها للجمهور من خلال شبكة الإنترنت.
    Ils mènent tous deux une vie heureuse aux Philippines et son fils demeure en contact avec son père par Internet. UN ويعيش كلاهما حياةً سعيدة في الفلبين وابنها على الاتصال بوالده من خلال شبكة الإنترنت.
    Promotion des coopératives de femmes sur Internet UN تعزيز التعاونيات النسائية من خلال شبكة الإنترنت
    Ces données sont diffusées non seulement par les médias, mais aussi via les services d'information sur l'Internet. UN وهذه البيانات لا تنشر في وسائط الإعلام فقط، بل توفر كخدمات إعلامية من خلال شبكة الإنترنت أيضا.
    Le Gouvernement s'est employé à diffuser les dispositions de la Convention à l'ensemble de la population et à les promouvoir, notamment par le biais de l'Internet. UN 103 - ونشرت الحكومة أحكام الاتفاقية وروّجت لها بين السكان، خصوصا من خلال شبكة الإنترنت.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et les six principales revues médicales dans le monde ont lancé une nouvelle initiative qui a permis à près de 100 pays en développement d'avoir accès, grâce à Internet, à des éléments d'information scientifique vitaux. UN ودخلت منظمة الصحة العالمية وناشرو المجلات الطبية الرئيسية الستة مبادرة جديدة مكّنت ما يقرب من 100 بلد نام من الحصول على المعلومات العلمية الحيوية من خلال شبكة الإنترنت.
    Le programme FPP espère augmenter le pourcentage global de recettes produites via l'Internet et les plateformes mobiles en 2011. UN وتهدف الشعبة إلى زيادة النسبة المئوية الإجمالية للدخل المستدرّ من خلال شبكة الإنترنت ونظم الهواتف المحمولة في عام 2011.
    Il souligne en outre qu'il est important d'améliorer les liaisons électroniques par l'Internet avec tous les États Membres ainsi que les liaisons de messagerie électronique entre les États Membres et les organismes du système des Nations Unies. UN وأكد المجلس أيضا أهمية تحسين قدرة جميع الدول الأعضاء على الربط الإلكتروني من خلال شبكة الإنترنت وأهمية إقامة وصلات البريد الإلكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ce catalogue devrait être accessible via Internet. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى ذلك الفهرس من خلال شبكة الإنترنت.
    Il souligne en outre qu'il est important d'améliorer les liaisons électroniques par Internet avec tous les États Membres ainsi que les liaisons de messagerie électronique entre les États Membres et les organismes du système des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تحسين القدرة على الربط الالكتروني من خلال شبكة الإنترنت بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ووصلات البريد الالكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Les émissions radiophoniques quotidiennes de la MINUSTAH sur la bande FM, diffusées dans le pays par émetteur et internationalement par Internet, continuent d'informer les auditeurs à l'intérieur et à l'extérieur d'Haïti. UN ولا تزال البرامج الإذاعية اليومية للبعثة، التي تستعمل موجة التضمين الترددي، تقدم الأخبار والمعلومات لجماهير داخل البلد وخارجه، وهي تبث على الصعيد الوطني بواسطة أجهزة إرسال وعلى الصعيد الدولي من خلال شبكة الإنترنت.
    Différentes solutions ont été avancées : visites d'échange avec les pays développés pour s'informer des procédures à suivre pour mettre en œuvre la Convention et télé-enseignement par Internet, bien qu'il ait été noté à ce propos que la production d'un matériel de formation adapté à ce type d'enseignement risquait d'avoir des incidences budgétaires pour le secrétariat. UN وتم إقتراح خيارات متعددة، مثل تبادل الزيارات للبلدان المتقدمة لإكتساب المعرفة الخاصة بإجراءات تنفيذ الاتفاقية والتعلم عن بعد من خلال شبكة الإنترنت، على الرغم من ملاحظة أن إعداد مواد التدريب من خلال شبكة الإنترنت قد يكبد الأمانة مزيداً من الأعباء في الميزانية.
    Le système consiste en une base de données disponibles sur Internet, mise au point par le Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD. UN ويمثل هذا النظام قاعدة بيانات وضعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويمكن الوصول إليها من خلال شبكة الإنترنت.
    J'ai décidé de la montrer... sur Internet. Open Subtitles أحسبُ بأنّني سأكون ذلك الشّخص الذي سيكشفهم، من خلال شبكة الإنترنت
    Il s'est par ailleurs demandé si la Convention peut offrir une protection suffisante contre le racisme sur l'Internet. UN كما تساءل عما إذا كانت الاتفاقية توفر حماية كافية من العنصرية التي تنشر من خلال شبكة الإنترنت.
    Dans l'intérêt d'une plus grande efficacité, le Comité a décidé d'afficher ces directives sur l'Internet. UN وفي خطوة لتعزيز الفعالية، قررت اللجنة نشر مبادئها التوجيهية الموسعة من خلال شبكة الإنترنت.
    Une modalité qui a été privilégiée pour l'information des citoyens a été la plate-forme digitale qui offre, par le biais de l'Internet, la possibilité de fournir des informations à un plus grand nombre de personnes de manière plus efficace. UN 178 - أصبح البرنامج الرقمي من الطرق المميزة لإعلام المواطنين، وهو يقدم من خلال شبكة الإنترنت إمكانية الحصول على المعلومات إلى عدد أكبر من الأشخاص وبكفاءة أعلي.
    L'objectif principal de l'atlas est de mettre en place un système qui permettrait d'avoir accès à des données statistiques intégrées à une composante spatiale grâce à Internet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للأطلس في وضع نظام من شأنه إتاحة الحصول على بيانات إحصائية مستكملة برسم أفقي للأمكنة من خلال شبكة الإنترنت.
    Un autre exemple est celui d'une entreprise (parfois appelée < < cybermarchand > > ) qui se consacre à la vente de produits via l'Internet. UN وثمة مثال مختلف هو مثال المؤسسة التي تمارس تجارة بيع المنتجات من خلال شبكة الإنترنت (ويشار إليها أحيانا باسم ' ' البائع الإلكتروني``).
    Les consommateurs sont de plus en plus nombreux à passer par l'Internet pour planifier des voyages d'agrément ou d'affaires, aussi les pays en développement ontils tout intérêt à utiliser cet outil pour organiser, étoffer et promouvoir leur offre touristique. UN ويمثل العدد المتزايد للمستهلكين الذين يستخدمون شبكة الإنترنت للتخطيط لرحلات قضاء العطلات أو رحلات الأعمال حافزاً رئيسياً للبلدان النامية لكي تنظم وتطور عروضها السياحية وترويجها من خلال شبكة الإنترنت.
    D'autres programmes liés à la formation, comme les nouvelles initiatives reposant sur le Web, n'ont pas encore fait leurs preuves. UN ولم تختبر بعد البرامج التدريبية الأخرى ولا سيما المبادرات الأولية من خلال شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more