"من خلال فحص" - Translation from Arabic to French

    • en examinant
        
    • examinant et en
        
    On pouvait aussi aborder la question en examinant divers types de flexibilité, ou la flexibilité pour divers types de questions. UN كما يمكن تناول الموضوع من خلال فحص مختلف أنواع المرونة، أو المرونة لأنواع مختلفة من المسائل.
    Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    en examinant la valve du sphincter pylorique de mon spécimen, Open Subtitles من خلال فحص صمام العضلة العاصرة البوابية للعينة
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du CCI à Genève. UN ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بالمقر في جنيف.
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant ses activités de manière indépendante et objective, et favoriser ainsi la transparence, la responsabilisation et l'amélioration des performances. UN إضافة قِيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها على نحو مستقل وموضوعي، مما يدعم الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités du siège du Haut-Commissariat à Genève et du Centre mondial de services à Budapest. UN ونُفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وبودابست.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du PNUE à Genève. UN ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بمقر برنامج البيئة في نيروبي، كينيا.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du CCI à Genève. UN وجرت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر مركز التجارة الدولية في جنيف.
    Vous pouvez apprendre beaucoup d'une personne en examinant le contenu de son sac. Open Subtitles بأمكانك تعلم الكثير حول شخص ما من خلال فحص محتويات حقائبهم
    Nous allons résoudre ce probléme en examinant toutes les exemptions. Open Subtitles نتعامل مع هذه المشكلة من خلال فحص كل فئة وكل إعفاء.
    Par ailleurs, la Convention institue un Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, chargé de s'assurer de l'état d'application de la Convention en examinant les rapports périodiques que lui soumettent les Etats parties. UN وتنص الاتفاقية أيضا على إنشاء لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تكون مهمتها استعراض تطبيق الاتفاقية من خلال فحص تقارير دورية تقدمها الدول اﻷطراف.
    À cet égard, la délégation du Bélarus demande à la CDI d'aborder les questions controversées en examinant l'efficacité d'un régime juridique du point de vue de la stabilité des relations internationales. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده طلب إلى اللجنة أن تتناول هذه المسائل الخلافية من خلال فحص فعالية أي نظام قانوني في كفالة استقرار العلاقات الدولية.
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant les activités de manière indépendante et objective, en promouvant la transparence et la responsabilité et l'amélioration de la performance. UN إضافة قيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها بطريقة مستقلة وموضوعية، وتعزيز الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.
    Selon la Charte, la mission de la vérification intérieure des comptes consiste à apporter des services consultatifs et d'assurance qualité indépendants et objectifs conçus pour ajouter de la valeur et améliorer les opérations de l'ONUDI en examinant et en évaluant les activités de l'organisation. UN ووفقا للدستور، ينبغي للفريق أن يوفر ضمانات موضوعية وخدمات استشارية مستقلة مصممة على نحو يزيد من قيمة عمليات اليونيدو ويحسّنها من خلال فحص وتقييم أنشطة المنظمة.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège du Haut-Commissariat à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et en se rendant dans les bureaux du HCR aux Émirats arabes unis, au Kenya, au Soudan et en Thaïlande. UN ونفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، ومن خلال الزيارات الميدانية إلى مواقع عمليات المفوضية في تايلند والسودان وكينيا وفي دبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant les activités de manière indépendante et objective, et favoriser ainsi la transparence, l'esprit de responsabilité et l'amélioration de la performance. UN إضافة قِيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها بطريقة مستقلة وموضوعية، ومن ثمّ دعم الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant les activités de manière indépendante et objective, et favoriser ainsi la transparence, l'esprit de responsabilité et l'amélioration de la performance. UN إضافة قِيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها بطريقة مستقلة وموضوعية، ومن ثمّ دعم الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more