"من خلال قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • grâce à une base
        
    • grâce à la base
        
    • 'une base de
        
    • grâce à sa base
        
    • par le biais de la base
        
    • par une règle
        
    • au moyen de la base
        
    • par le biais d'une base
        
    • l'aide de la base de
        
    • dans la base de
        
    • par l'intermédiaire de la base
        
    Elle remplit cette fonction grâce à une base de données sécurisée contenant le nom des points focaux pour le recouvrement d'avoirs joignables 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans les pays participants. UN وهي تنهض بهذه الوظيفة من خلال قاعدة بيانات مأمونة تتضمن أسماء جهات الوصل المعنية باسترداد البيانات في البلدان المشتركة، والاتصال بهذه الجهات متاح على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Le suivi s'est amélioré grâce à une base de données permettant de suivre l'application des recommandations d'audit. UN وتم تعزيز المتابعة من خلال قاعدة بيانات لتتبع تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne. UN 3- تحسين إمكانات الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne. UN 3- تحسين إمكانات الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    :: Amélioration de l'accès aux données sur la criminalité au moyen d'une base de données consultable sur le Web UN :: تحسين القدرة على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالجريمة من خلال قاعدة بيانات تنشر عن طريق الإنترنت
    Le comité spécial a également facilité la compréhension du problème grâce à sa base de données et a organisé une série de manifestations de sensibilisation et publié un rapport annuel sur la traite des êtres humains en Grèce. UN وأضافت أن اللجنة الخاصة تعزز أيضا فهم المشكلة من خلال قاعدة بياناتها، وتنظيم أحداثا شتى لزيادة التوعية، وإصدار تقرير سنوي عن الاتجار في البشر في اليونان.
    Les agences de détection et de répression des infractions échangent des informations par le biais de la base de données du Système d'information Schengen en Europe, et par le biais de la base de données de l'OIPC-INTERPOL dans le monde entier. UN وتتقاسم وكالات إنفاذ القانون المعلومات من خلال قاعدة بيانات نظام شنغِن للمعلومات في أوروبا، وعن طريق قاعدة بيانات الإنتربول في جميع أنحاء العالم.
    La relation entre un régime spécial et le droit général ne pouvait toutefois être décrite par une règle générale. UN ولا يمكن أحيانا أن توصف العلاقة بين نظام خاص والقانون العام من خلال قاعدة عامة.
    Le Bureau de l'évaluation, au moyen de la base de données CEDAB, met les informations rassemblées à la disposition de tous les bureaux du PNUD. UN ويقوم مكتب التقييم، من خلال قاعدة بيانات التقييم المركزية، بإتاحة المعلومات لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي.
    Ces supports de formation seront mis progressivement à la disposition des usagers par le biais d'une base de connaissances spécifique qui sera le fruit d'un travail collectif réalisé par les membres du Groupe. UN وستُوفَّر هذه المواد التدريبية على نحو تدريجي من خلال قاعدة معارف مكرّسة للمواد التدريبية سيتشارك في إنشائها أعضاء الفريق العامل.
    Les évaluations sont analysées et diffusées grâce à une base mondiale de données d'évaluation et de recherche. UN ويجري تقييم التقييمات ونشرها من خلال قاعدة البيانات العالمية للتقييم والبحث.
    Le traçage de ces armes est assuré grâce à une base de données. UN ويتم تتبع الأسلحة من خلال قاعدة بيانات على الشبكة.
    Il est possible de garantir la protection globale des droits reconnus par le Pacte si l'État partie dispose d'informations fiables concernant les pratiques abusives, par exemple grâce à une base de données fédérale contenant les détails des plaintes faisant état de mauvais traitements présumés par les agents des forces de l'ordre. UN ولا يمكن ضمان الحماية التامة للحقوق التي ينص عليها العهد إلاّ إذا كان لدى الدولة الطرف معلومات موثوقة تتعلق بأنماط هذه الإساءات، وذلك، على سبيل المثال، من خلال قاعدة بيانات فيدرالية تتضمن تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بجميع حالات إساءة المعاملة المزعومة على يد موظفي إنفاذ القوانين.
    L'information, recueillie à partir de pratiques optimales, d'études de cas et de quatre études fondées sur des enquêtes et regroupée par pays, sera mise à disposition grâce à la base de connaissances. UN وستتاح المعلومات، التي يتم جمعها من أفضل الممارسات، ودراسات الحالات الإفرادية، وأربع دراسات قائمة على مسوحات جمعتها البلدان، من خلال قاعدة المعارف.
    3. Meilleur accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention accessible en ligne UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    3. Amélioration de l'accès aux données et informations grâce à la base de données de la Convention sur les rapports accessible en ligne UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الشبكية التابعة للاتفاقية.
    36. grâce à sa base de données mondiale, l'ONUDC suit les tendances de la traite des êtres humains. UN 36- ويرصد المكتب، من خلال قاعدة البيانات العالمية التابعة لـه، الاتجاهات في مجال الاتجار بالبشر.
    3. Meilleur accès aux données et aux informations disponibles par le biais de la base de données en ligne de la Convention sur l'établissement des rapports. UN 3 - تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات من خلال قاعدة بيانات الإبلاغ الإلكترونية التابعة للاتفاقية.
    C'est là l'objet du paragraphe 3, qui est censé garantir (soit par une présomption, soit par une règle de fond), qu'au moment de l'utilisation de cette technique de signature électronique ou avant (ex ante), elle entraînerait des effets juridiques équivalents à ceux d'une signature manuscrite. UN وهذا هو الغرض من الفقرة (3)، التي يتوقع منها أن تنشئ اليقين (اما من خلال افتراض أو من خلال قاعدة موضوعية)، في أو قبل الوقت الذي تستخدم فيه أية تقنية توقيع الكتروني كهذه (مسبقا)، بأن استخدام التقنية المعترف بها ستنتج عنه آثار قانونية مكافئة للآثار التي تترتب على التوقيع الخطي.
    a) L'examen et l'analyse des rapports sur l'état de la mise en œuvre des recommandations qui sont contrôlées au moyen de la base de données Issue Track; UN (أ) استعراض وتحليل للتقارير المرحلية المتعلقة بحالة التوصيات التي يتم رصدها من خلال قاعدة بيانات متابعة المسائل القائمة التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Le Réseau est un instrument d'échange de renseignements entre partenaires par le biais d'une base de données comprenant la liste des autorités nationales chargées des contrôles; il vise aussi à harmoniser les législations, les codifications, les listes de produits dangereux et non dangereux et les licences et autorisations de transport, de stockage ou d'élimination de déchets. UN وهذه الشبكة هي وسيلة لتبادل المعلومات بين الشركاء من خلال قاعدة بيانات تتضمن قائمة بأسماء السلطات الوطنية المسؤولة عن عمليات المراقبة؛ كما تستهدف تنسيق التشريعات والتقنيات وقوائم المنتجات الخطرة وغير الخطرة والتراخيص ورخص نقل أو تخزين أو تصريف النفايات.
    80. Les réclamations constituant l'échantillon de chaque pays ou organisation internationale ont été choisies au hasard à l'aide de la base de données. UN ٠٨ - اختيرت المطالبات التي تشكل عينة كل بلد أو منظمة دولية عشوائيا من خلال قاعدة البيانات المحوسبة للمطالبات.
    Je repartirai sur le Maraudeur, me lier au vaisseau, lancer une reconnaissance faciale dans la base de données de l'AG. Open Subtitles سأعود الي السفينة أتصل بالسفينة، وتشغيل برنامج التعرف على الوجه من خلال قاعدة بيانات جي أيه
    Les données issues de ce projet seront administrées par la CNUCED et librement distribuées à tous les États Membres par l'intermédiaire de la base de données des systèmes WITS et TRAINS (système d'analyse et d'information sur le commerce). UN وسيتولى الأونكتاد إدارة البيانات الناتجة عن هذا المشروع وتعميمها بحرية على جميع الدول الأعضاء من خلال قاعدة بيانات نظام التحليلات والمعلومات التجارية - الحل العالمي المتكامل للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more