"من خلال ما يلي" - Translation from Arabic to French

    • par les moyens suivants
        
    • en prenant les mesures suivantes
        
    • par les activités suivantes
        
    • des moyens suivants
        
    • au moyen des mesures suivantes
        
    • au moyen des activités ci-après
        
    • au moyen des activités suivantes
        
    • par le biais des projets suivants
        
    d) Améliorer l'infrastructure sociale et physique par les moyens suivants: UN تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية من خلال ما يلي:
    L'Organisation des Nations Unies peut y parvenir en renforçant davantage la coordination, par les moyens suivants : UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي:
    Par ce document, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies étaient appelés à renforcer le processus démocratique, par les moyens suivants : UN وفي هذه الوثيقة طلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز الديمقراطية من خلال ما يلي:
    Il est possible aujourd'hui d'accélérer le processus de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, et ce en prenant les mesures suivantes : UN يمكن تحقيق الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الحالي من خلال ما يلي:
    L'organisation a aussi contribué à promouvoir les droits sociaux et humains des personnes aveugles et malvoyantes par les activités suivantes : UN وساهمت المنظمة أيضاً في تعزيز الحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان للعميان والمعاقين بصرياً من خلال ما يلي:
    Ses objectifs seront poursuivis à l'aide des moyens suivants : UN وسيجري السعي إلى تنفيذ هدف هذا البرنامج الفرعي من خلال ما يلي:
    Activité 7. Promotion de mesures particulières pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, notamment au moyen des mesures suivantes: UN النشاط 7 - التشجيع على اتخاذ إجراءات محددة لحفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه المستدام من خلال ما يلي:
    Les organisations non gouvernementales au Malawi jouent également un rôle majeur dans le développement de l'éducation au moyen des activités ci-après : UN تنشط المنظمات غير الحكومية في ملاوي أيضا في مجال تطوير التعليم، وذلك من خلال ما يلي:
    7. Le Programme est mis en œuvre au moyen des activités suivantes: UN 7- ويجري تنفيذ البرنامج من خلال ما يلي:
    L'organisation a contribué aux objectifs 1 et 2 par le biais des projets suivants : UN أسهمت المنظمة في الهدفين 1 و 2 من خلال ما يلي:
    Il faudrait suivre plus attentivement l'évolution des cessations de service des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans le système des Nations Unies par les moyens suivants : UN ينبغي رصد الاتجاهات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين الفنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل أدق من خلال ما يلي:
    Elle œuvre inlassablement à améliorer la performance des enseignants et la qualité de l'enseignement par les moyens suivants : UN وتعمل الجماهيرية باستمرار لتطوير مستواهم وتقييم نوعية التدريس من خلال ما يلي:
    L'État s'est attaché à améliorer le niveau de vie des citoyens par les moyens suivants: UN سعت الدولة لرفع المستوى المعيشي للمواطنين من خلال ما يلي:
    Les secrétariats qui ne l'ont pas encore fait devraient créer des structures chargées de contribuer à la bonne intégration des jeunes cadres dans les mois qui suivent leur entrée en fonctions, et ce par les moyens suivants : UN ينبغي للأمانات التي لم تنشئ بعد هياكل تساعد على النجاح في إدماج الموظفين الفنيين الشباب أثناء شهور خدمتهم الأولى أن تفعل ذلك من خلال ما يلي:
    71. Le partage des connaissances et des informations pourrait être renforcé par les moyens suivants: UN 71- ويمكن تحسين تبادل المعارف والمعلومات من خلال ما يلي:
    Le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour accélérer l'affectation des candidats retenus aux concours nationaux de recrutement, réduire le nombre des candidats actuellement inscrits au fichier et tirer le meilleur parti possible de ce fichier par les moyens suivants : UN أن تبذل الأمانة العامة المزيد من الجهود للتعجيل بتعيين المرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، وخفض عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة حاليا، واستخدام هذه القائمة على نحو أمثل، من خلال ما يلي:
    Les secrétariats qui ne l'ont pas encore fait devraient créer des structures chargées d'aider les jeunes cadres à bien s'intégrer dans les mois qui suivent leur entrée en fonctions, et ce par les moyens suivants : UN على الأمانات التي لم تنشئ بعد هياكل تساعد على النجاح في إدماج الموظفين الفنيين الشبان أثناء شهور خدمتهم الأولى أن تفعل ذلك من خلال ما يلي:
    À ce titre, les pays industriels et les organismes multilatéraux de prêt pourraient compléter les efforts déployés par les pays à faible revenu pour lutter contre la pauvreté, en particulier par les moyens suivants : UN وبهذا الشكل، فإن البلدان الصناعية ووكالات الإقراض المتعددة الأطراف يمكن أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان المنخفضة الدخل للحد من الفقر، وبخاصة من خلال ما يلي:
    Il faut par conséquent s'attaquer aux différents points faibles constatés en prenant les mesures suivantes : UN ولذلك يتعين معالجة جوانب النقص من خلال ما يلي:
    40. Le Comité engage l'État partie à assurer l'égalité hommes-femmes dans le mariage et les relations familiales en prenant les mesures suivantes: UN 40- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج والعلاقات الأسرية من خلال ما يلي:
    Quant à la question de l'adhésion de l'Iraq au système international de protection des droits de l'homme, elle se manifeste par les activités suivantes: UN 25- وعلى مستوى الانخراط في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان يتجسد انخراط العراق في هذه المنظومة من خلال ما يلي:
    Ses objectifs seront poursuivis à l'aide des moyens suivants : UN وسيجري السعي إلى تنفيذ هدف هذا البرنامج الفرعي من خلال ما يلي:
    Le Ministère en question exécute, conjointement avec l'Institut fédéral pour le développement de l'éducation et la communauté des universitaires et des enseignants, un ensemble de projets tendant à défendre et à renforcer les droits des peuples autochtones de la Fédération de Russie au moyen des activités ci-après : UN ولكي تحقق ذلك، تعمل وزارة التربية والعلوم، بالاشتراك مع المعهد الاتحادي لتطوير التعليم والأوساط الأكاديمية والتربوية، على تنفيذ مجموعة من المشاريع المتعلقة بمعالجة إشكاليات حماية حقوق الشعوب الأصلية للاتحاد الروسي وتوسيع نطاقها، من خلال ما يلي:
    7. Le Programme est mis en œuvre au moyen des activités suivantes: UN ٧- وينفَّذ البرنامج من خلال ما يلي:
    L'organisation a contribué aux objectifs 5 et 6 par le biais des projets suivants : UN وأسهمت المنظمة في الهدفين 5 و 6 من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more