"من خلال هذا المشروع" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de ce projet
        
    • grâce à ce projet
        
    • ce projet a permis de
        
    Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    dans le cadre de ce projet, le Gouvernement s'est efforcé, dans un foyer spécial, d'assurer la réinsertion des travailleuses du sexe. UN وقد حاولت الحكومة إعادة تأهيل العاملات في مجال الجنس في دار إيواء معينة، من خلال هذا المشروع.
    dans le cadre de ce projet, nous avons construit des abris pour 822 familles, et restauré les moyens de subsistance de 1 569 familles. UN وقمنا من خلال هذا المشروع بتشييد مأوى لـ 822 أسرة، وعملنا على تحسين سبل المعيشة لأسر بلغ عددها 569 1 أسرة.
    grâce à ce projet, la FAO a établi un système de classification de l’occupation du sol et l’a diffusé en vue d’en promouvoir l’utilisation par les États membres. UN واستحدثت الفاو ، من خلال هذا المشروع نظاما لتصنيف الكساء اﻷرضي وعممته لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء على نطاق أوسع .
    grâce à ce projet, il est prévu de mettre en place une base de données géosémantiques comme outil de production et d'échange d'informations, de définir une méthodologie et des normes relatives au traitement des données spatiales afin de recenser les ressources minières et de dresser un état des lieux de l'environnement et d'élaborer un modèle de gestion des ressources minières. UN ويتوخى من خلال هذا المشروع تكوين قاعدة بيانات لدراسة دلالة مصطلحات البيانات الجغرافية، كأداة لإنتاج المعلومات وتبادلها؛ ووضع منهجية ومعايير لمعالجة المعلومات الفضائية من أجل تحديد الموارد المعدنية وتكوين صورة أساسية عن البيئة؛ وإعداد نموذج لإدارة الموارد المعدنية.
    À ce jour, ce projet a permis de documenter 118 affaires traitées par les équipes in situ, dont les suivantes : UN وجرى من خلال هذا المشروع حتى اليوم توثيق 118 حالة تناولتها الأفرقة الموقعية، كان منها ما يلي:
    Le deuxième groupe d'étudiants serbes choisis et parrainés dans le cadre de ce projet ont commencé leur stage au sein du Tribunal international. UN وقد بدأت الدفعة الثانية من الطلاب الصربيين الذين وقع عليهم الاختيار وموّلوا من خلال هذا المشروع في تلقي التدريب الداخلي في المحكمة الدولية.
    Le deuxième groupe d'étudiants de Serbie choisis et parrainés dans le cadre de ce projet ont commencé leur stage au sein du Tribunal. UN وقد بدأت الدفعة الثانية من الطلاب الصربيين الذين وقع عليهم الاختيار وموّلوا من خلال هذا المشروع في تلقي التدريب الداخلي في المحكمة.
    Les compétences acquises et les moyens techniques développés dans le cadre de ce projet vont permettre de l'étendre au reste du pays et d'améliorer ainsi l'état nutritionnel des enfants. UN وستفتح الخبرة التقنية والقدرة المكتسبة من خلال هذا المشروع المجال أمام توسيع نطاقه على صعيد البلد، وبالتالي تحسين الوضع التغذوي للأطفال.
    dans le cadre de ce projet, des journalistes locaux ont reçu une formation à la production et à la fourniture de services d'information, afin de se préparer pour les élections municipales d'octobre 2000. UN وجرى تدريب الصحفيين المحليين من خلال هذا المشروع في مجالي الإنتاج وتوفير الخدمات الإعلامية الجماهيرية، وذلك لإعدادهم للانتخابات البلدية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Il convient de noter que c'est dans le cadre de ce projet que des activités ont été lancées dans le nord de l'Etat de Rakhine (voir section IV ci-dessous). UN وجدير بالملاحظة أن اﻷنشطة لم تستهل في ولاية راخين الشمالية )انظر الفصل الرابع أدناه( إلا من خلال هذا المشروع.
    Nous voudrions rappeler que 60 écoles ont participé au projet d'éducation globale lancé en 1997. Environ 218 filles et 235 garçons handicapés ont bénéficié des formations dispensées dans le cadre de ce projet. UN 120- ونود الإشارة إلى أن 60 مدرسة شاركت في مشروع التعليم الشامل الذي بدأ في عام 1997، حيث تلقى ما يقدر بعدد 218 من البنات المعوقات و235 من البنين المعوقين الخدمات التعليمية من خلال هذا المشروع.
    dans le cadre de ce projet et dans le but de procéder à un échange de savoir-faire et de données d'expérience, l'ONUDI a poursuivi un dialogue de plus en plus soutenu avec les parties prenantes pertinentes de la communauté internationale. UN 33- وقد انهمكت اليونيدو على نحو متزايد في تفاعل مكثف مع أصحاب الشأن المعنيين في المجتمع الدولي من خلال هذا المشروع بغية تبادل المعارف والخبرات.
    La portée de l'assistance fournie dans le cadre de ce projet a été élargie sur le plan géographique, en termes du nombre de pays bénéficiant d'une assistance ainsi que du contenu même de l'assistance fournie. UN 26 - وما فتئ نطاق المساعدة المقدمة من خلال هذا المشروع يتسع، وذلك من حيث نطاقه الجغرافي، أي عدد الدول التي تتلقى المساعدة، والمضمون الموضوعي للمساعدة المقدمة أيضا.
    Deux cent cinquante professionnels de santé de six grands hôpitaux ont reçu une formation dans le cadre de ce projet. UN وقد تم من خلال هذا المشروع تدريب 250 من العاملين في المجال الصحي في ستة (6) مستشفيات رئيسية.
    dans le cadre de ce projet pilote, le Centre régional a réussi à sensibiliser plus de 200 lycéens à la paix et au règlement de conflits par des moyens pacifiques, a formé 14 jeunes instructeurs bénévoles qui disposent ainsi de nouveaux moyens d'action et poursuivront ces activités et a montré que le bénévolat pouvait contribuer à l'éducation pour la paix. UN وقد نجح المركز الإقليمي من خلال هذا المشروع الرائد، في إذكاء الوعي بشأن السلام والسبل السلمية لحل النزاعات في صفوف ما يزيد على 200 طالب؛ وتدريب وتمكين 14 من المدربين المتطوعين الشباب الذين سيواصلون الاضطلاع بهذا العمل؛ وإثبات ما ينطوي عليه العمل التطوعي من إمكانيات للمساهمة في التثقيف في مجال السلام.
    Donner suite à la décision d'intensifier la préparation de la sixième session de la COP: grâce à ce projet, les capacités des services administratifs et d'appui à la Conférence du secrétariat ont été renforcées de manière à mettre en place les dispositions logistiques et le processus préparatoire de la sixième session de la Conférence des Parties. UN الاستجابة للمقرر الداعي إلى تكثيف العملية التحضيرية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف: تم من خلال هذا المشروع تدعيم قدرة دعم المؤتمر والخدمات الإدارية بالأمانة لضمان الترتيبات اللوجستية والعملية التحضيرية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    ce projet a permis de dispenser une formation à 150 femmes de zones de pauvreté extrême. UN ويتم تدريب 150 امرأة من المناطق التي تعاني من الفقر المدقع من خلال هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more