Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. | UN | ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات. |
Environ la moitié de nos élèves... vivent de cinq à dix... à dix ans. | Open Subtitles | تقريبا خريجين النصف ساعة يعيشون من خمس إلى عشر سنوات |
C'est une oeuvre de longue haleine qui peut prendre de cinq à dix ans, qui, pour produire des résultats durables, doit être menée à bien progressivement, avec la participation des intéressés, et qui exige des investissements. | UN | وهي مهمة طويلة اﻷجل قد تدوم من خمس إلى عشر سنوات ويتعين تنفيذها تدريجيا بمشاركة المعنيين باﻷمر، لكي تحقق نتائج مستدامة، وهي تتطلب استثمارات. |
Le fait sera puni de la réclusion [de cinq à dix ans] s'il a été commis avec deux des circonstances prémentionnées. | UN | ويعاقب هذا الفعل بالسجن مع اﻷشغال الشاقة ]من خمس إلى عشر سنوات[ في حالة ارتكابه في إطار ظرفين من الظروف السالفة الذكر. |
En outre, le coupable peut être privé de certains droits civiques, civils ou de famille et être frappé d'interdiction de séjour pendant cinq à dix ans. | UN | ويجوز علاوة على ذلك أن يحكم على مرتكب الجريمة بالحرمان من واحد أو أكثر من الحقوق الوطنية أو المدنية أو العائلية، وبالمنع من الإقامة من خمس إلى عشر سنوات. |
De même, celui qui fait l'apologie, encourage ou finance, par quelque moyen que ce soit les actes susvisés est puni d'une peine de réclusion de cinq à dix ans et d'une amende. | UN | وكذلك كل من يسوّغ أو يُشجع أو يموّل بأي وسيلة كانت الأعمال الآنفة الذكر يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة. |
Selon l'article 160 est puni d'un emprisonnement de cinq à dix ans quiconque volontairement et publiquement détruit, mutile ou dégrade ou profane le livre sacré. | UN | وطبقاً للمادة 160 يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات كل من قام عمداً وعلانية بتخريب أو تشويه أو إتلاف أو تمزيق أو تدنيس المصحف الشريف. |
Selon l'article 141 du Code pénal, le fonctionnaire ou tout autre représentant de l'autorité publique qui ordonne ou fait ordonner quelque acte arbitraire ou attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'une ou de plusieurs personnes, soit aux textes en vigueur, est puni de cinq à dix ans d'emprisonnement. | UN | وتنص المادة 141 من القانون الجنائي على أنه يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات كل موظف من موظفي السلطة العمومية أو أي ممثل آخر لها يأمر أو يؤمِّر شخصاً آخر بارتكاب فعل تعسفي أو مخل بالحرية الفردية أو بالحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص، أو بالنصوص السارية المفعول. |
L'article 336 du Code pénal qualifie certes le viol d'infraction punie de cinq à dix ans de réclusion mais ne donne aucune définition du viol ni ne comporte de disposition portant expressément sur le viol conjugal. | UN | وفي حين تَعتَبر المادة 336 من قانون العقوبات الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالسجن من خمس إلى عشر سنوات، فهي لا تتضمن تعريفاً للاغتصاب ولا حكماً صريحاً بشأن الاغتصاب الزوجي. |
148. Le Code pénal, dans son article 291, réprime les enlèvements, la détention arbitraire ou la séquestration : " Sont punis de la réclusion à temps, de cinq à dix ans ceux qui, sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi permet ou ordonne de saisir des individus, enlèvent, arrêtent, détiennent ou séquestrent une personne quelconque. | UN | ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد. |
L'article 116 du Code pénal: (loi 82.04 du 13 février 1982) dispose que: < < sont coupables de forfaiture et puni de la réclusion à temps, de cinq à dix ans: | UN | فالمادة 116 من قانون العقوبات (القانون رقم 82-04 المؤرخ 13 شباط/فبراير 1982) ينص على أنه " يعاقب بالسجن المؤقت مرتكبو جريمة الخيانة من خمس إلى عشر سنوات: |
Le Code pénal et la législation d'application ont été modifiés pour faciliter le témoignage de jeunes victimes de crimes sexuels ou de crimes violents et donner un plus grand rôle aux déclarations sur les répercussions d'une agression sur la victime ; la peine maximale en cas de harcèlement criminel a été portée de cinq à dix ans. | UN | وعُدلت المدونة الجنائية والتشريعات ذات الصلة لتيسير أخذ إفادات الشبان والشابات من ضحايا الجرائم الجنسية أو العنيفة، وإعطاء وزن أكبر للإفادات التي يقدمها الضحايا عن آثار الاعتداءات، ورُفعت مدة العقوبة القصوى على المضايقة الجنائية من خمس إلى عشر سنوات. |
− Aux termes de l'article 107du Code pénal < < lorsqu'un fonctionnaire a ordonné ou commis un acte arbitraire ou attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'un ou plusieurs citoyens, il encourt une peine de réclusion à temps, de cinq à dix ans > > . | UN | - وتنص على المادة 107 من قانون العقوبات على أنه " يعاقب الموظف بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات إذا أمر بعمل تحكمي أو ماسٍ سواء بالحرية الشخصية للفرد أو بالحقوق الوطنية لمواطن أو أكثر " . |
L'article 176 de la même loi précise : < < Sera puni de cinq à dix ans de réclusion quiconque aura sciemment et volontairement favorisé les auteurs des crimes prévus à l'article 175 en leur fournissant des instruments du crime, moyens de correspondance, asile, hébergement ou lieu de réunion > > . | UN | وتحدد المادة 176 من نفس القانون أن: " كل من يساعد عمدا وطواعية مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في المادة 175 بتزويدهم بأدوات الجريمة أو وسائل الاتصال أو الملجأ أو المأوى أو مكان الاجتماع يعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات " . |
298. Si l'enfant ou la personne handicapée est blessé et subit l'amputation d'un membre ou une infirmité permanente, la peine est la réclusion de cinq à dix ans. Si l'enfant ou la personne handicapée décède, la sanction est la réclusion de 10 à 20 ans, ainsi que le prévoit l'article 459 du code pénal. | UN | 298- وإذا أصيب الطفل أو العاجز ببتر أو عطب، أو إذا بقي مصابا بعاهة مستديمة، فإن العقوبة هي السجن من خمس إلى عشر سنوات، وإذا ترتب عن ذلك موت الطفل أو العاجز، فالعقوبة هي السجن من عشر سنوات إلى عشرين سنة، طبقا لمقتضيات المادة 459 من القانون الجنائي. |
On peut considérer qu'il répond aux besoins opérationnels de l'ONUDI pendant plusieurs cycles budgétaires (de cinq à dix ans), selon surtout les cycles de parution des logiciels du principal système financier. | UN | ويمكن تقييم هذا السيناريو بأنه يلبي احتياجات اليونيدو التنفيذية خلال عدة دورات للميزانية (من خمس إلى عشر سنوات) بحسب دورات إصدار البرنامج الحاسوبي المتعلقة بالنظام المالي الأساسي. |
Le crime d'esclavage, commis par < < quiconque réduit autrui en esclavage ou incite à aliéner sa liberté ou sa dignité ou celle d'une personne à sa charge ou sous sa tutelle, pour être réduite en esclave > > est puni par une peine d'emprisonnement de cinq à dix ans et d'une amende de 500 000 à 1 000 000 ouguiyas (art. 4). | UN | ويعاقب على جريمة الاستعباد " كل من استعبد شخصاً أو حفزه علي التخلي عن حريته أو شرفه بغية استعباده أو استعباد من يعيله أو من هو في وصايته " بالسجن من خمس إلى عشر سنوات وبغرامة من 000 500 أوقية إلى 000 000 1 أوقية (المادة 4). |
ayant autorité sur lui, est un crime punissable de la réclusion de cinq à dix ans. | UN | 660- وقد خص المشرّع الطفل بحماية خاصة من الخطف، فيعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات من استعمل العنف أو التهديد أو التدليس لاختطاف قاصر دون الثامنة عشرة أو لاستدراجه أو إغرائه أو نقله من الأماكن التي وضع فيها من طرف من لـه سلطة أو إشراف عليه، سواء فعل ذلك بنفسه أو بواسطة غيره طبقا لمقتضيات المادة 471 من القانون الجنائي. |
Le coupable est, de plus, interdit de toutes fonctions ou emplois publics pendant cinq à dix ans > > . | UN | ويعاقب الجاني فضلاً عن ذلك بالحرمان من كافة الوظائف أو الخدمات العمومية من خمس إلى عشر سنوات " . |