"من داخل الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • à partir du territoire
        
    • en territoire
        
    • 'intérieur du territoire
        
    • depuis le territoire
        
    • venant du territoire
        
    • postées dans les territoires
        
    • à l'intérieur des territoires
        
    • l'intérieur du
        
    Par conséquent, l'ONU achemine désormais l'aide humanitaire exclusivement à partir du territoire syrien. UN وعليه يتوجب على الأمم المتحدة التركيز من الآن فصاعدا على إيصال مختلف المساعدات الإنسانية من داخل الأراضي السورية فقط.
    Le succès de l'acheminement de l'aide à partir du territoire syrien n'aurait pas été possible sans la pleine coopération dont a fait montre le Gouvernement syrien à l'égard de l'ONU et de ses organismes présents sur place. UN إن نجاح إيصال المساعدات من داخل الأراضي السورية هذا ما كان ليتحقق لولا التعاون التام المقدم من حكومة الجمهورية العربية السورية إلى الأمم المتحدة ووكالاتها في سورية.
    Des soldats de l'ennemi à bord d'un véhicule militaire à grande manœuvrabilité, cantonnés dans leur caserne de Zariit en territoire occupé, ont braqué pendant une minute un projecteur en direction du territoire libanais, le long de la route Ramiyé-Tarbikha. UN أقدمت عناصر معادية من على جيب هامفي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة من مركزه في ثكنة زرعيت على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية على طول الطريق الممتدة بين راميا وطربيخا لمدة دقيقة.
    en territoire palestinien occupé, en face d'un poste de l'armée libanaise à Meïsat, des soldats de l'ennemi israélien ont largué un ballon d'observation rattaché par un câble, sur une hauteur d'une centaine de mètres. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل مركز الميسات التابع للجيش اللبناني قام العدو الإسرائيلي برفع منطاد مثبت بسلك على ارتفاع 100 متر تقريبا.
    Depuis le poste de Bayad, à l'intérieur du territoire palestinien occupé, les soldats de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur en direction du poste de l'armée libanaise à Mayss el-Jabal pendant deux minutes. UN أقدم العدو الإسرائيلي من موقع البياض من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز ميس الجبل التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين.
    S'agissant des activités qui se déroulent en dehors de la zone d'opérations de la FINUL, il conviendrait de faire remarquer qu'il incombe au premier chef aux autorités et aux Forces armées libanaises d'empêcher le lancement depuis le territoire libanais de tout acte hostile ou de toute action armée. UN وفيما يتعلق بالأنشطة خارج منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، تجدر الإشارة إلى أن السلطات والقوات المسلحة اللبنانية تتولى المسؤولية الرئيسية عن منع شن أي عمل معاد أو مسلح من داخل الأراضي اللبنانية.
    L'ONU doit donc s'employer à acheminer l'ensemble de l'aide humanitaire à partir du territoire syrien, en coopération avec les autorités. UN وعليه يتوجب على الأمم المتحدة التركيز على إيصال مختلف المساعدات الإنسانية من داخل الأراضي السورية، وبالتعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Dans d'autres paragraphes, seules 208 000 des personnes touchées ont reçu une assistance à travers la frontière, soit moins de 5 % du nombre total de bénéficiaires. Dans le même temps, une aide a été acheminée à 3,7 millions de personnes à partir du territoire syrien, soit environ 95 % du nombre total de bénéficiaires. UN وقد تم، وفقاً لفقرات التقرير الأخرى، إيصال مساعدات عبر الحدود إلى حوالي 208 آلاف فقط، أي ما يشكل أقل من نسبة 5 في المائة من عدد المستفيدين الكلي، في الوقت الذي تم فيه إيصال المساعدات إلى حوالي 3.7 ملايين مستفيد من داخل الأراضي السورية، أي ما يشكل نسبة 95 في المائة من العدد الكلي للمستفيدين.
    Dans une communication officielle au Comité, les avocats retenus par le Gouvernement rwandais font état d'un appui au M23 à partir du territoire ougandais (annexe 25). UN وفي اتصال رسمي باللجنة، أشار أيضا محامون وكّلتهم حكومة رواندا إلى أن الحركة تتلقى دعما من داخل الأراضي الأوغندية (انظر المرفق 25).
    D'autres incidents du même type provoqués à partir du territoire libanais se sont produits le long de la Ligne bleue en juillet et en août de cette année. UN ووقعت أحداث أخرى مماثلة بمحاذاة الخط الأزرق، وهي أحداث انطلقت من داخل الأراضي اللبنانية، في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس من هذه السنة.
    Des soldats de l'armée israélienne qui se trouvaient en territoire palestinien occupé en face de la station de pompage du Wazzani de l'armée libanaise se sont servis d'une pelleteuse pour lancer des pierres de l'autre côté de la barrière technique, dans la zone contestée. UN أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز مضخة الوزاني التابع للجيش اللبناني على إزالة الأحجار من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ورميها خارج الشريط التقني ضمن المنطقة المتنازع عليها.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien en territoire palestinien occupé ont braqué des projecteurs sur des habitations du village d'Abbassiyé. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه الأضواء الكاشفة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه منازل بلدة العباسية.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien en territoire palestinien occupé ont injurié des bergers libanais qui faisaient paître leurs troupeaux dans la plaine de Khiam, en face de la colonie de Metoulla, et leur ont lancé des pierres. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، وأثناء قيام رعاة لبنانيين برعي الماشية في سهل الخيام مقابل مستعمرة المطلة على شتم الرعاة ورشقهم بالحجارة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    - Le 28 février 2008, entre 15 h 30 et 21 h 30, les forces de l'ennemi israélien ont pompé de l'eau à l'intérieur du territoire palestinien occupé face à la localité de Meis al-Jabal pour la déverser en territoire libanais le long de la clôture. UN - بتاريخ 28 شباط/فبراير 2008 بين الساعة 30/15 والساعة 30/21، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة ميس الجبل إلى الأراضي اللبنانية بمحاذاة الشريط الشائك.
    Depuis l'intérieur du territoire palestinien occupé, à l'emplacement du mur construit en face de Kfar Kila, deux soldats de l'ennemi israélien ont proféré des insultes à des soldats du poste de l'armée libanaise. UN أقدم عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مكان إقامة الجدار الفاصل مقابل كفركلا على توجيه الشتائم لعنصر نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني.
    Les membres de la commission ont demandé à Zahra, qui avait été relâché aux petites heures du 1er février 2010, de les accompagner sur le lieu de l'enlèvement pour démontrer que l'événement s'était bien produit à l'intérieur du territoire libanais libéré. UN واستقدمت اللجنة معها زهرة الذي أُطلق سراحه فجر 1 شباط/فبراير 2010 إلى المكان الذي خطف منه، ليتبين أنه خُطف من داخل الأراضي اللبنانية المحررة.
    - Le 27 mars 2008, à 19 h 30, près de la localité de Rmaich, depuis le territoire palestinien occupé, l'ennemi israélien a braqué pendant 90 secondes un projecteur en direction du poste de Rmaich, qui relève de l'armée libanaise. UN - بتاريخ 27 آذار/مارس 2008 الساعة 30/19، من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة رميش، قام العدو الإسرائيلي بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه مركز جدار رميش التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقة ونصف.
    Aucune Violations terrestres :: Le 17 janvier 2007, entre 0 h 15 et 0 h 30, les forces de l'ennemi israélien ont lancé depuis le territoire palestinien occupé deux fusées éclairantes sur la frontière libano-palestinienne en face de la ville de Blida. UN - في كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/00 والساعة 30/00، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قنبلتي إنارة على الحدود اللبنانية - الفلسطينية مقابل بلدة بليدا.
    Des soldats de l'ennemi israélien ont tiré 17 obus éclairants depuis le territoire palestinien occupé au-dessus des fermes de Chebaa occupées, en direction du poste de Roueissat el-Alam. UN أقدم العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة على إطلاق /17/ قنبلة مضيئة فوق مزارع شبعا المحتلة باتجاه مركز رويسات العلم.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien venant du territoire occupé à bord de deux 4 x 4 et d'une voiture civile se sont rendus en face du complexe du Wazzani. Sept soldats sont descendus, ont ouvert la porte, franchi la barrière technique et parcouru une trentaine de mètres, sans violer la ligne de retrait. UN حضرت دورية للعدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل منتزهات الوزاني قوامها جيب عدد 2 وسيارة مدنية، حيث ترجل منها 7 عناصر وقاموا بفتح البوابة واجتازوا السياج التقني لمسافة حوالي 30 متراً دون خرق خط الانسحاب، وعند الساعة 11:50 انسحبوا باتجاه الداخل المحتل.
    - À 16 heures, les forces israéliennes postées dans les territoires occupés ont bombardé les communes de Marwahine et Haroun al-Ras, blessant Essam Mohammad Alawine (né en 1979) et Hossam Mohammad Souwaydane (né en 1992). UN - الساعة 00/16 تعرضت خراج بلدتي مروحين وحارون الراس لقصف مدفعي إسرائيلي من داخل الأراضي المحتلة، أدت إلى إصابة كل من عصام محمد علوين مواليد 1979 والطفل حسان محمد سويدان مواليد 1992.
    Le 7 février 2007, entre 20 heures et 22 h 40, les forces de l'ennemi israélien, postées à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré des fusées éclairantes dans les alentours des localités de Meis al-Jabal, Blida et Rmeich. UN - بتاريخ 7 شباط/فبراير 2007 بين الساعة 00/20 والساعة 40/22، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي المحتلة عدة قذائف مضيئة فوق خراج بلدات ميس الجبل، بليدا ورميش.
    246. Le 16 octobre 1997, à 16 h 55, une explosion a retenti à l'intérieur du territoire iraquien près du point de coordonnées 38S NC 4200077000 sur la carte de Naft-Shahr. UN ٢٤٦ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٥٥/١٦، سُمع دوي انفجار من داخل اﻷراضي العراقية حول اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 42000-77000 على خريطة نفط - شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more