Le séminaire était conçu sous forme d'études de cas complétés par des exposés et des débats. | UN | وقد وضع إطار الحلقة الدراسية على شكل سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية تكملها محاضرات ومناقشات. |
De fait, il avait été montré de façon concluante par des études de cas que l'IED rendait possibles des effets de diffusion de la technologie ou des effets d'entraînement. | UN | والواقع أن ثمة الكثير من الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية التي بينت أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد أوجد إمكانيات تتعلق بآثار نشر التكنولوجيا أو آثاره التبعية. |
Il a été suggéré au secrétariat d'utiliser davantage d'études de cas et d'analyses comparatives pour ses publications. | UN | واقتُرح استخدام المزيد من دراسات الحالات والتحليلات المقارنة في منشورات الأونكتاد. |
Cette carte présente maintenant un certain nombre d'exemples concrets d'expériences en rapport avec les mutations climatiques dans les villes. | UN | وحاليا، تعرض هذه الخريطة عددا من دراسات الحالات الإفرادية بشأن التجارب المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ على مستوى المدن. |
Le FIDA va élaborer également une note didactique sur la Convention qui devra permettre de tirer des enseignements des monographies de pays et des études de cas afin de faciliter l'intégration des objectifs de la Convention. | UN | وسيحضِّر كذلك مذكرة تعلُّم بشأن اتفاقية مكافحة التصحر لاستخلاص الدروس من دراسات الحالات المتعلقة بالبلد وبالمشروع المعنيين من أجل تسهيل تعميم مراعاة أهداف الاتفاقية. |
La version révisée du manuel a été complétée par un résumé d'études de cas soulignant l'expérience des pays. | UN | وعُزِّزَ الدليل المنقح بمجموعة من دراسات الحالات المنفردة تعكس الخبرات القطرية. |
Il ressort des études de cas que des ressources budgétaires devraient être expressément prévues pour le suivi. | UN | وتشير الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية إلى الحاجة إلى اعتماد محدد في الميزانية يغطي عملية الرصد. |
En outre, il a été élaboré plusieurs études de cas consacrées aux aspects juridiques, techniques et financiers de la création des registres des gaz à effet de serre. | UN | كما اشتمل المشروع على عدد من دراسات الحالات الإفرادية التي بحثت في الجوانب القانونية والتقنية والمالية المتعلقة بوضع السجلات الوطنية لغازات الدفيئة. |
Il a recommandé qu'une série d'études de cas soit entreprise pour évaluer le rapport coût-efficacité de l'exécution nationale. | UN | وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني. |
La recherche part d'une analyse de 26 études de cas collectées par l'UNICRI complétée par des interviews de spécialistes reconnus sur le terrain. | UN | ويستند هذا البحث إلى تحليل 26 دراسة من دراسات الحالات جمعها المعهد وإلى مقابلات أجرِيت مع خبراء رئيسيين في هذا المجال. |
Les travaux en question comportent 15 études de cas sur le rôle de la réassurance et sur le financement des mesures d'adaptation. | UN | ويشمل العمل 15 دراسة من دراسات الحالات بشأن دور إعادة التأمين والتمويل في تحقيق التكيف. |
Ils avaient examiné un certain nombre d'études de cas et de projets réalisés dans plusieurs pays en développement. | UN | ونظروا في مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية والمشاريع التي تمت في عدد من البلدان النامية. |
Le présent rapport expose simplement une série d'études de cas choisies pour illustrer plusieurs des principaux mécanismes grâce auxquels le mandat a évolué en vue de répondre à des situations nouvelles et relever des défis nouveaux. | UN | وبدلا من ذلك، يقدم هذا التقرير سلسلة من دراسات الحالات التي تم انتقاؤها لتسليط الضوء على العديد من الآليات الأساسية التي تطورت بها الولاية للاستجابة للفرص الجديدة والتصدي للتحديات الناشئة. |
Les études de cas récentes suivantes sont données à titre d'information et ne sont pas exhaustives. | UN | والهدف من دراسات الحالات الإفرادية الأخيرة التالية هو أن تكون إيضاحية وليست حصرية. |
INSOL envisage également de lancer une nouvelle série d'études de cas sur les faillites internationales. | UN | وتنظر الرابطة أيضا في إصدار سلسلة جديدة من دراسات الحالات المتعلقة بحالات الانهيار عبر الحدود. |
Ainsi qu'il ressort des études de cas présentées ciaprès, les filles sont exposées pratiquement aux mêmes risques que les femmes durant les conflits armés. | UN | وكما يظهر من دراسات الحالات المبينة أدناه، تواجه البنات الكثير من المخاطر التي تواجهها المرأة خلال النزاعات المسلحة، إن لم يكن جميعها. |
Grâce à ces efforts, le HCR compte mettre au point une série d'études de cas concrètes qui garantiront que les nombreux enseignements tirés des nouvelles opérations ne seront pas perdus. | UN | وتتوقع المفوضية، من خلال هذه الجهود، إجراء سلسلة من دراسات الحالات العملية التي تكفل عدم ضياع الدروس العديدة التي يتم استخلاصها من العمليات الجديدة. |
Les incidences de ces investissements sur différentes catégories de pauvres - ainsi que leurs effets de généralisation et leurs ramifications en amont dans l'économie locale - pourraient faire l'objet d'une évaluation empirique grâce à la réalisation d'un certain nombre d'études de cas. | UN | وأثر هذه الاستثمارات على فئات مختلفة من الفقراء وآثار انتشارها، وصلاتها الخلفية بالاقتصاد المحلي يمكن أن تقيﱠم تقييما عمليا من خلال التكليف بالاضطلاع بعدد من دراسات الحالات الافرادية المنتقاة. |
On trouvera ci-après un certain nombre d'exemples concrets de travaux qu'il a menés. | UN | وفي هذا الخصوص، ترد فيما يلي قائمة بعدد من دراسات الحالات الإفرادية للصندوق. |
c) Fournir plus d'études de cas ou d'exemples empruntés à la région illustrant les synergies entre l'évaluation des mesures d'atténuation et l'évaluation de l'adaptation; | UN | (ج) توفير المزيد من دراسات الحالات الإفرادية أو الأمثلة من المنطقة التي تتناول أوجه التآزر بين التخفيف وتقييم التكيف؛ |
d) Donner un plus grand nombre d'études de cas ou d'exemples empruntés à la région afin de permettre aux participants de mieux comprendre les politiques et programmes d'adaptation mis en œuvre dans la région; | UN | (د) تقديم مزيد من دراسات الحالات الإفرادية أو الأمثلة من المنطقة لتمكين المشاركين من فهم أفضل لسياسات وبرامج التخفيف الجاري تنفيذها في المنطقة؛ |
d) Publication et diffusion d'un guide, établi sur la base d'un consensus, regroupant les conclusions des monographies et des ateliers d'évaluation des besoins dans chaque pays bénéficiaire; | UN | (د) إصدار ونشر دليل إرشادي قائم على توافق الآراء بشأن استنتاجات كل من دراسات الحالات الإفرادية وحلقات العمل المعنية بتقييم الاحتياجات التي نفذت في كل من البلدان المستفيدة؛ |