D'après l'article 43 de la Constitution du Royaume du Cambodge, le bouddhisme est religion d'Etat. | UN | وتعترف المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا، بالديانة البوذية على أنها دين الدولة. |
Le droit de voter et de se porter candidat à une élection est également reconnu à l'article 34 de la Constitution du Royaume du Cambodge, et à l'article 35 qui stipule que les citoyens ont le droit de participer activement à la vie politique de la nation. | UN | وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة. |
110. L'article 115 de la Constitution du Royaume du Népal de 1990 traite de l'État en situation d'urgence. | UN | 110- تتناول المادة 115 من دستور مملكة نيبال لعام 1990 حالة الطوارئ في الدولة. |
31. Les articles suivants de la Constitution du Royaume du Cambodge appuient les principes fondamentaux de la Convention: | UN | 31- تدعم المادتان التاليتان من دستور مملكة كمبوديا المبادئ الأساسية التي تتضمنها الاتفاقية: |
40. L'article 45 de la Constitution du Royaume du Cambodge abolit toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 40- تقضي المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
23. En accord avec l'article 31 de la Constitution du Royaume du Cambodge, le Gouvernement s'attache à appliquer concrètement la Convention en intégrant ses principes fondamentaux aux politiques, instruments juridiques et plans nationaux. | UN | 23- تلتزم حكومة كمبوديا الملكية بتطبيق الاتفاقية تطبيقاً فعلياً وفقاً للمادة 31 من دستور مملكة كمبوديا بإدماج مبادئ الاتفاقية الأساسية في سياساتها وخططها ومعاييرها القانونية الوطنية. |
33. L'article 45 de la Constitution du Royaume du Cambodge dispose ce qui suit: < < Toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme sont abolies > > . | UN | 33- تنص المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " . |
Nommé par S. M. le Roi, sur recommandation du Conseil de justice, en application de l'article 91 de la Constitution du Royaume du Népal, avril 2004; assermenté le 21 avril 2004. | UN | قاض بالمحكمة العليا في نيبال، معين من قبل جلالة الملك بناء على توصية المجلس القضائي طبقا للمادة 91 من دستور مملكة نيبال؛ نيسان/أبريل 2004، وأدى اليمين الرسمي في 21 نيسان/أبريل 2004 |
Pour faire appliquer cette législation et en surveiller l'application, en particulier l'article 172 du Code du travail et l'article 46.2 de la Constitution du Royaume du Cambodge, le Gouvernement a adopté quantité de mesures pertinentes. | UN | ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا. |
10. Les articles 86 et 88 de la Constitution du Royaume du Népal de 1990, la loi de 1990 sur la Cour Suprême et la loi de 1992 sur l'administration de la justice prévoient les compétences de la Cour Suprême. | UN | 10- وتستمد المحكمة العليا اختصاصاتها من المادتين 86 و88 من دستور مملكة نيبال الصادر عام 1990، وقانون المحكمة العليا لعام 1990، وقانون عام 1992 المتعلق بإقامة العدل. |
Aux termes de l'article 38 de la Constitution du Royaume du Cambodge, < < La loi interdit toute violation corporelle d'un individu. > > et < < Tout individu a le droit de se défendre en justice. > > . | UN | 57- تنص المادة 38 من دستور مملكة كمبوديا على أن " يكفل القانون الحقوق التي لا يجوز بموجبها تعرض أي فرد للاعتداء البدني. و[أن] يتمتع كل مواطن بالحق في الدفاع من خلال اللجوء إلى القضاء " . |
1. L'ONG Bhutanese Refugee Support Group (BRSG) indique qu'en vertu de l'article 9.24 de la Constitution du Royaume du Bhoutan, qui est entrée en vigueur en 2008, l'État s'emploie à favoriser le respect des obligations découlant du droit international et des instruments internationaux. | UN | 1- يفيد فريق دعم اللاجئين البوتانيين (BRSG) أنه وفقاً للمادة 9-24 من دستور مملكة بوتان، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008، تتعهد الدولة بتعزيز احترام القانون الدولي والالتزامات التعاهدية. |
L'article 54 de la Constitution du Royaume du Cambodge dispose ce qui suit : < < La fabrication, l'utilisation et le stockage d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques sont strictement interdits > > . | UN | 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " . |
47. L'article 35 de la Constitution du Royaume du Cambodge dispose ce qui suit: < < Les citoyens cambodgiens des deux sexes ont le droit de participer activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation > > . | UN | 47- تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على " حق كلا الجنسين من المواطنين الكمبوديين في المشاركة النشطة في حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
b) Les dispositions de l'article 51 de la Constitution du Royaume du Cambodge, où il est dit que le Royaume adopte " un régime politique de démocratie libérale et de pluralisme " . L'article 42 garantit le " droit de former des associations et des partis politiques " et stipule que " ces droits seront précisés par une loi " ; | UN | )ب( أحكام المادة ١٥ من دستور مملكة كمبوديا التي تنص على أن تعتمد المملكة " نظاماً سياسياً من الديمقراطية والتعددية الحرة " وتضمن المادة ٢٤ " الحق في تكوين الجمعيات واﻷحزاب السياسية " وأن " تحدد هذه الحقوق في القانون " ؛ |
35. Le 5 mai 2005, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été informé que S. M. le Roi du Népal révoquait, conformément à la clause 11 de l'article 115 de la Constitution du Royaume du Népal de 1990 (2047), le décret relatif à l'état d'urgence proclamé le 1er février 2005 sur l'ensemble du territoire du Royaume du Népal, avec effet à compter du 29 avril 2005. | UN | 35- أُبلغ الأمين العام للأمم المتحدة بتاريخ 5 أيار/مايو 2005 بأن سمو ملك نيبال ألغى اعتباراً من 29 نيسان/أبريل 2005 وبموجب البند 11 من المادة 115 من دستور مملكة نيبال، 1990(2047) الأمر الصادر في 1 شباط/فبراير 2005 بإعلان حالة الطوارئ في جميع أرجاء المملكة. |
26. Aux termes de l'article 31 de la Constitution du Royaume du Cambodge: < < Le Royaume du Cambodge reconnaît et respecte les droits de l'homme tels qu'ils sont définis dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans tous les traités et conventions relatifs aux droits de l'homme, de la femme et de l'enfant. > > | UN | 26- تنص المادة 31 من دستور مملكة كمبوديا على الآتي: " تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الإنسان وتحترمها وفقاً لما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهود والاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل " . |
Le 5 mai 2005, le Secrétaire général a reçu du Gouvernement népalais une notification, datée du même jour, l'informant, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, que < < Sa Majesté le Roi avait, en vertu du paragraphe 11 de l'article 115 de la Constitution du Royaume du Népal de 1990 (2047), abrogé l'ordonnance du 1er février 2005 qui avait proclamé l'état d'urgence dans l'ensemble du Royaume du Népal > > . | UN | وفي 5 آذار/مايو 2005، تلقى الأمين العام بموجب المادة 4 (3) من العهد، إخطارا من حكومة نيبال يحمل التاريخ نفسه، بأن " جلالة الملك قد قام ، وفقا للبند (11) من المادة 115 من دستور مملكة نيبال لعام 1990 (2047)، بإلغاء حالة الطوارئ التي أعلنت في 1 شباط/فبراير 2005، فيما يخص مملكة نيبال بكاملها " . |
132. L'article 31 de la Constitution du Royaume du Cambodge dispose, entre autres choses que " le Royaume du Cambodge reconnaît et respecte les droits de l'homme énoncés dans la Charte des Nations Unies, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que dans les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme, aux droits de la femme et aux droits de l'enfant " . | UN | ٢٣١- تنص المادة ١٣ من دستور مملكة كمبوديا، بين أمور أخرى، على أن " تعترف مملكة كمبوديا بحقوق اﻹنسان وتحترمها على نحو ما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبحقوق المرأة وحقوق الطفل " وبينما يلقى هذا الاعتراف بحقوق اﻹنسان الترحيب، توجد نقاط ضعف جسيمة في الدستور. |