"من دليل المشتريات" - Translation from Arabic to French

    • du Manuel des achats
        
    • du Manuel de gestion
        
    • du Manuel de passation des marchés
        
    Selon ce département, le paragraphe cité ci-dessus du Manuel des achats ne concernait pas les missions politiques spéciales. UN فالفقرة المشار إليها أعلاه من دليل المشتريات لا تسري، بحسب ما تراه، على البعثات السياسية الخاصة.
    11. Attend avec un vif intérêt la publication, avant la fin de 2001, d'une version révisée du Manuel des achats; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Attend avec un vif intérêt la publication, avant la fin de 2001, d'une version révisée du Manuel des achats; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    La procédure et le modèle de dérogation seront affinés davantage et intégrés dans la version 3 du Manuel des achats, qui sera publiée d'ici à 2014. UN ومن المقرر إدخال مزيد من التحسينات على السياسات وعلى النموذج في النسخة 3 من دليل المشتريات المقرر أن تصدر بحلول نهاية عام 2014.
    À la suite de la recommandation sur les dérogations formulée par le Comité dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, à laquelle il n'avait que partiellement souscrit, l'Office a réécrit (dans la version 2) les dispositions du Manuel des achats relatives aux pièces justificatives à fournir à l'appui des dérogations. UN فمنذ أن أصدر المجلس في السنة السابقة توصيته المتعلقة بالإعفاءات، التي لم توافق عليها الأونروا إلا جزئيا، أعادت الأونروا صياغة وإصدار الأحكام المتعلقة بوثائق الإعفاء في الطبعة 2 من دليل المشتريات.
    La version 2 du Manuel des achats a été diffusée en août 2012 et le personnel concerné a été informé des changements intervenus. UN وقد وُزعت الطبعة 2 من دليل المشتريات في آب/أغسطس 2012، وقدمت إحاطات إلى الموظفين المعنيين.
    Les circonstances justifiant une dérogation au processus concurrentiel de passation des marchés sont indiquées au chapitre 5.4.1 du Manuel des achats, où il est précisé que les motifs de la dérogation doivent être couchés par écrit. UN 64 - يحدد الفصل 5-4-1 من دليل المشتريات الخاص بالأونروا الظروف التي يجوز فيها الإعفاء من عملية الشراء التنافسية، وينص على أن أسباب منح تلك الإعفاءات ينبغي توثيقها كتابة.
    g) Se conformer strictement aux dispositions de la règle 8.2.1 2) du Manuel des achats concernant les spécifications techniques; UN (ز) أن تتقيد بدقة بمتطلبات القاعدة 8-2-1 (2) من دليل المشتريات فيما يتعلق بالمواصفات التقنية؛
    La MINUS continue de veiller à ce que les fournisseurs potentiels aient suffisamment de temps pour répondre aux appels d'offres, conformément aux dispositions du point 9.9.7 du Manuel des achats. UN وبعثة الأمم المتحدة في السودان لا تألو جهدا في العمل على منح البائعين أطرا زمنية كافية كي يقدموا عروضهم وفقا للفقرة 9-9-7 من دليل المشتريات.
    Pas plus le siège que les bureaux de pays ne procédaient à l'évaluation officielle des prestations des fournisseurs prévue au chapitre 19.2 du Manuel des achats. UN 310 - لم يضطلع مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية بتقييم أداء الموردين رسميا طبقا للفصل 19-2 من دليل المشتريات.
    11. Attend avec un vif intérêt la publication, avant la fin de 2001, d'une version révisée du Manuel des achats; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    La Commission applique strictement les dispositions du Manuel des achats relatives à l'inscription des fournisseurs potentiels, et le Groupe des achats, malgré ses ressources limitées, exerce un contrôle rigoureux en la matière. UN ويجري الالتزام بشكل كامل بالفصل الخامس من دليل المشتريات المتعلق بتسجيل الموردين المتوقعين، وتُجري وحدة المشتريات استعراضا متأنيا نظرا لمحدودية مواردها.
    Le Comité a appris que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes concernant l'application du paragraphe 7.7.2 du Manuel des achats avait été suivie par le Tribunal; UN أبلغت اللجنة بأن المحكمة نفذت توصية المجلس بالامتثال لأحكام الفقرة 7-7-2 من دليل المشتريات.
    Demander aux fonctionnaires dont les attributions portent sur les achats de signer une déclaration certifiant qu'ils ont lu, pleinement compris et respecteront les dispositions énoncées dans la section 4 du Manuel des achats UN مطالبة الموظفين ذوي الصلة بعمليات الشراء بتوقيع إقرار مفاده أنه اطلعوا على البند 4 من دليل المشتريات وأنهم يتفهمون محتوياته تفهما تاما وسوف يلتزمون بذلك البند.
    Le Comité recommande que l'UNU établisse un plan d'achat conformément à la section 8.1 du Manuel des achats de l'ONU. UN 101 - ويوصي المجلس بأن تعد جامعة الأمم المتحدة خطة مشتريات عملاً بالفرع 8-1 من دليل المشتريات.
    La section 11.11 (3) du Manuel des achats précise que l'acceptation d'une commande vaut contrat entre les deux parties. UN وينص الفرع 11-11 (3) من دليل المشتريات على أن القبول بطلب الشراء يترتب عليه إبرام عقد بين الطرفين.
    La section pertinente du Manuel des achats sera révisée en 2007 pour tenir compte des observations qui précèdent. UN 27 - وسيجري تنقيح الفرع ذي الصلة من دليل المشتريات في عام 2007 كي تعكس التعليقات الواردة أعلاه.
    Le Chef du service des achats a prié tous les fonctionnaires qui concourent à la passation des marchés d'observer la déontologie relative aux achats telle qu'elle est énoncée à la section 4 du Manuel des achats. UN أصدر كبير موظفي المشتريات توجيها إلى جميع موظفي المشتريات بالامتثال لأخلاقيات الشراء المبينة في البند 4 من دليل المشتريات.
    L'Office s'est livré à un examen du système des dérogations au cours duquel il a attentivement considéré les procédures et révisé le modèle de présentation des dérogations. Ce modèle révisé a été publié dans le cadre de la nouvelle version du Manuel des achats. UN وقد أجرت الأونروا استعراضاً لنظام الإعفاءات، فحصت خلاله إجراءات الاستعراض بدقة وقامت بتنقيح نموذج الإعفاءات وتم إصداره كجزء من النسخة الجديدة من دليل المشتريات.
    À cet égard, la section 15.02.01 du Manuel des achats stipule qu'une lettre d'attribution peut être établie sous réserve qu'elle n'entraîne pas pour l'Organisation des dépenses plus élevées que si cette dernière avait conclu un contrat commercial pour de tels services. UN وفي هذا الصدد، ينص الفرع 15-2-1 من دليل المشتريات على أنه يجوز طرح طلبات التوريد بشرط عدم ارتفاع تكلفتها عن التكلفة التي قد تتحملها المنظمة في حالة تعاقدها تجاريا للحصول على تلك الخدمات.
    Le Secrétaire général est heureux d’informer l’Assemblée générale que les critères et procédures d’évaluation pour l’enregistrement des fournisseurs ont été établis au début de 1996 et qu’ils ont été incorporés dans la version révisée du Manuel de passation des marchés (section 5). UN ويسر اﻷمين العام أن يعلم الجمعية العامة بأن مقاييس وإجراءات التقييم المتصلة بتسجيل البائعين وضعت في مستهل عام ١٩٩٦، وأدرجت في الفرع ٥ من دليل المشتريات المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more