"من دمشق إلى معسكر" - Translation from Arabic to French

    • de Damas au camp
        
    Consciente des difficultés signalées qu'a entraînées pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار،
    Rapport du Secrétaire général sur la prise en considération des difficultés qu'a entraînées le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar UN تقرير الأمين العام عن تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار
    56. Le quartier général de la FNUOD ayant été transféré de Damas au camp Faouar, aucun montant n'est prévu au titre des services de garde. UN ٥٦ - نظرا ﻷن مقر القوة انتقل من دمشق إلى معسكر الفوار، لا يلزم رصد اعتماد لخدمات الحراسة.
    Consciente des difficultés qu'a pu entraîner pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, et saluant les efforts déployés pour y remédier, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وترحب بالجهود المبذولة لمعالجتها،
    Consciente des difficultés qu'a pu entraîner pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, et saluant les efforts déployés pour y remédier, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار، وترحب بالجهود المبذولة لمعالجتها،
    Au sujet de ces deux derniers postes, il a également été informé que les candidats avaient été sélectionnés, que le recrutement serait conclu à la fin de 2013 et que les retards s'expliquaient par la difficulté à trouver des candidats qualifiés qui puissent se déplacer de Damas au camp Faouar. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تم اختيار مرشَحَين لهاتين الوظيفتين اللتين طال شغورهما وأن عملية الاستقدام ستكتمل بحلول نهاية عام 2013، وأن حالات التأخير تعود إلى عدم التمكن من تحديد مرشحين ملائمين قادرين على السفر من دمشق إلى معسكر نبع الفوار.
    De plus, les personnels civils ont été déplacés de Damas au camp Faouar, où il a fallu construire d'autres locaux à usage de bureau et d'habitation et consolider l'infrastructure de sécurité. UN إضافة إلى ذلك، نُقل الموظفون المدنيون من دمشق إلى معسكر نبع الفوار، الأمر الذي أفضى إلى تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة وتحسين الهياكل الأساسية الأمنية في المُجمّع وتعزيزها.
    Un dialogue transparent s'est instauré entre le personnel local et l'administration de la Force, et toutes les questions soulevées par le transfert du siège de la FNUOD de Damas au camp Faouar qui demeuraient en suspens ont été réglées de manière satisfaisante. UN وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار.
    Vu la situation, le personnel de la FNUOD recruté sur le plan international et des membres du Groupe d'observateurs au Golan ont été transférés de Damas au camp Faouar et dans le secteur Alpha. UN ونظراً للحالة الأمنية، نُقل الموظفون الدوليون وأعضاء فريق مراقبي الجولان التابعون للقوة من دمشق إلى معسكر الفوار والجانب ألفا.
    Il est capital pour la réussite de la Force d'offrir de bonnes conditions de travail au personnel local, compte tenu en particulier des difficultés que le personnel local et les fonctionnaires d'autres missions des Nations Unies ont rencontrées à la suite du déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar. UN وقال إن ضمان ظروف عمل طيبة للموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هو أمر حاسم لنجاح القوة في أداء مهمتها، لا سيما في ضوء ما أفادت به التقارير عن الصعاب التي تواجه الموظفين والمسؤولين المحليين في بعثات الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر نبع الفوار.
    15. Note avec satisfaction que le paragraphe 10 de sa résolution 56/294 a été appliqué compte tenu des difficultés entraînées par le transfert du siège de la Force de Damas au camp Faouar; UN 15 - تلاحظ مع التقدير تنفيذ الفقرة 10 من قرارها 56/294 من خلال مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار؛
    15. Note avec satisfaction que le paragraphe 10 de sa résolution 56/294 a été appliqué compte tenu des difficultés entraînées par le transfert du siège de la Force de Damas au camp Faouar ; UN 15 - تلاحظ مع التقدير تنفيذ الفقرة 10 من قرارها 56/294 من خلال مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار؛
    La réaction de la FNUOD a été de transférer son personnel civil de Damas au camp Faouar, pour réduire les risques touchant à la sécurité de son personnel et de son matériel, ce qui a nécessité la construction de nouveaux bureaux et logements au Camp Faouar et la modernisation et l'amélioration des infrastructures de sécurité mises en place dans le complexe. UN واستجابة لهذه التطورات، نقلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر الفوار للتخفيف من المخاطر الأمنية على أفرادها وأصولها، مما أسفر عن تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة في معسكر الفوار وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمّع.
    Au sujet de ces deux derniers postes, il a également été informé que les candidats avaient été sélectionnés, que le recrutement serait conclu à la fin de 2013 et que les retards s'expliquaient par la difficulté à trouver des candidats qualifiés qui puissent se déplacer de Damas au camp Faouar. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تم اختيار مرشَحَين لهاتين الوظيفتين الشاغرتين وأن عملية الاستقدام ستكتمل بحلول نهاية عام 2013، وأن التأخير يعود إلى عدم التمكن من تحديد مرشحين ملائمين قادرين على السفر من دمشق إلى معسكر الفوار.
    La FNUOD a pris d'autres mesures d'atténuation des risques, notamment en établissant une compagnie de réserve, en transférant de Damas au camp Faouar le personnel civil recruté sur le plan international; en déployant des véhicules blindés et des moyens de neutralisation des engins explosifs improvisés; en renforçant ses positions; et en fournissant équipement de protection individuel et formation. UN واتخذت القوة تدابير إضافية للتخفيف، بما في ذلك إنشاء سرية احتياط للقوة؛ ونقل الموظفين المدنيين الدوليين من دمشق إلى معسكر الفوار؛ ونشر مركبات مدرعة ونشر القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ وتصلب وتعضيد حماية المواقع؛ وتوفير معدات الحماية الشخصية والتدريب.
    D'après la note du Secrétaire général, au cours de l'exercice 2012/13, les conditions de sécurité s'étant détériorées en Syrie, la FNUOD a transféré son personnel civil de Damas au camp Faouar, où il a fallu construire des bureaux et des logements supplémentaires et renforcer et améliorer l'infrastructure de sécurité. UN 3 - تشير مذكرة الأمين العام إلى أن قوة فض الاشتباك قامت، في الفترة الحالية 2012/2013 وفي مواجهة تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، بنقل أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر نبع الفوار، مما استلزم تشيد أماكن إضافية للعمل والإقامة وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمع.
    2. Demande à nouveau au Secrétaire général de poursuivre l'amélioration en cours des conditions de travail du personnel local, au moyen d'une concertation fructueuse, notamment en prenant en considération les difficultés qu'a entraînées le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar; UN 2 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، وعلى وجه الخصوص مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    Dans sa résolution 54/266 du 15 juin 2000, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre le processus engagé pour améliorer les conditions de travail du personnel local, au moyen d'une concertation fructueuse, notamment en prenant en considération les difficultés entraînées par le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, et de lui rendre compte à sa cinquante-quatrième session. UN 2 - في القرار 54/266، المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام الإسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين لدى القوة، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Par la suite, au paragraphe 2 de sa résolution 54/266 du 15 juin 2000, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre l'amélioration en cours des conditions de travail du personnel local, par le moyen d'une concertation fructueuse, notamment en prenant en considération les difficultés qu'a entraînées le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar. UN 28 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    Ces économies ont été en partie compensées par un dépassement de 42 500 dollars à la rubrique Heures supplémentaires, imputable à la rationalisation de la Force en juillet 1992 et au transfert du quartier général de la FNUOD de Damas au camp de Faouar pendant le premier semestre de 1994. UN وقابل هذه الوفورات جزئيا انفاقا زائد قدره ٥٠٠ ٤٢ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وهو المبلغ الذي تم تكبده أثناء عملية التنسيق التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٢ ونقل مقر القوة وعنصرها المدني من دمشق إلى معسكر الفوار خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more