Il existe un marché prospère pour toutes les étapes de la partie initiale du cycle du combustible nucléaire. | UN | هناك سوق مزدهرة تختص بجميع الخطوات التي تمر بها المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود النووي. |
Il existe un marché prospère pour toutes les étapes de la partie initiale du cycle du combustible nucléaire. | UN | هناك سوق مزدهرة تختص بجميع الخطوات التي تمر بها المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود النووي. |
Cependant, nombre d'États ne sont toujours pas parties à ces conventions et certains domaines clefs du cycle du combustible nucléaire ne sont toujours pas soumis à ces conventions. | UN | ولكن، هناك دول عديدة لم تصبح أطرافا بعد في هذه الاتفاقيات، وما زالت مجالات رئيسية معينة من دورة الوقود النووي غير خاضعة لأحكام الاتفاقيات. |
L'Autriche salue cette évolution, étant entendu que des négociations suivront sans retard cette mesure afin d'étendre les dispositions contraignantes de sûreté nucléaire à d'autres aspects du cycle du combustible nucléaire. | UN | وترحب النمسا بهذا التطور على أساس كونه خطوة تتلوها دون إبطاء مفاوضات بشأن توسيع نطاق اﻷحكام الملزمة الخاصة بالسلامة لتشمل أجزاء أخرى من دورة الوقود النووي. |
Par ailleurs, les pays en développement font valoir qu'on leur refuse injustement l'accès au cycle du combustible nucléaire. | UN | ومن جهة أخرى، تـزعم البلدان النامية أنها محرومة من غير حق من الإفادة من دورة الوقود النووي. |
Les centrales ne représentent néanmoins qu'une partie du cycle du combustible nucléaire qui commence avec l'extraction et le traitement du minerai d'uranium et se poursuit avec la fabrication du combustible nucléaire. | UN | ومع ذلك، فإن محطات الطاقة ليست سوى جزء من دورة الوقود النووي. وتبدأ الدورة من تعدين وطحن ركاز اليورانيوم وتستمر الى مرحلة صنع الوقود النووي. |
Il doit aussi garantir formellement que les biens exportés ne serviront pas à des activités non soumises à garanties, liées à des armes nucléaires ou à des dispositifs explosifs, ou encore à des armes à matière radioactive ou à des matières issues du cycle du combustible nucléaire. | UN | ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي. |
La notion de contrôle multilatéral ou l'omission d'éléments d'une prolifération névralgique du cycle du combustible nucléaire ont été le sujet de nombreuses études et initiatives au cours des années. | UN | وقد شكل مفهوم السيطرة أو الرقابة المتعددة الأطراف على الأجزاء القابلة للانتشار بسهولة من دورة الوقود النووي موضوعا لكثير من الدراسات والمبادرات على مر السنين. |
Nous saluons la création par le Directeur général de l'AIEA d'un groupe d'experts chargés de mettre au point de meilleures approches pour contrôler les éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire et nous attendons avec intérêts les résultats de leurs travaux. | UN | ونرحب بإنشاء المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فريق خبراء يعهد إليهم بتطوير نُهُجِ أفضل للتحكم في الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي ونتطلع إلى نتائج عمله. |
La Hongrie suit avec un grand intérêt les nouvelles initiatives visant à prévenir, dans un cadre multilatéral et non discriminatoire, la prolifération des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire. | UN | 6 - وتتبع هنغاريا باهتمام بالغ المبادرات الجديدة الرامية إلى منع انتشار العناصر الحساسة من دورة الوقود النووي في إطار متعدد الأطراف وغير تمييزي. |
La Hongrie suit avec un grand intérêt les nouvelles initiatives visant à prévenir, dans un cadre multilatéral et non discriminatoire, la prolifération des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire. | UN | 6 - وتتبع هنغاريا باهتمام بالغ المبادرات الجديدة الرامية إلى منع انتشار العناصر الحساسة من دورة الوقود النووي في إطار متعدد الأطراف وغير تمييزي. |
Si une partie substantielle du traité portait sur la structure et la gestion des composantes sensibles du cycle du combustible nucléaire civil, des obligations seraient aussi imposées aux États non dotés d'armes nucléaires. Ce serait une sorte de compromis avec des obligations des deux côtés. | UN | فوجود جزء كبير من المعاهدة يتعلق ببنية وإدارة أجزاء حساسة من دورة الوقود النووي المدنية يضع التزامات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أيضاً: فهنا نوع من `الصفقة` التي تفرض التزامات على الجانبين. |
Cet État a durant presque deux décennies violé ses obligations au titre de la nonprolifération en menant un programme secret donnant lieu à l'achat et à l'utilisation sans déclaration de matières nucléaires, tout en cherchant à acquérir les éléments les plus sensibles du cycle du combustible nucléaire. | UN | فقد أخلت إيران بالتزاماتها بعدم الانتشار على مدى نحو عقدين بتطوير برنامج سري ينطوي على التزود بمواد نووية واستخدامها، مع السعي في الوقت نفسه إلى الحصول على العناصر الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي. |
La Croatie attache une importance particulière aux efforts que fait l'Agence pour parvenir à une application universelle du système de garanties renforcées et pour mettre au point une nouvelle démarche internationale ou multinationale afin de gérer les aspects sensibles de la prolifération du cycle du combustible nucléaire. | UN | وتعلق كرواتيا أهمية خاصة على الجهود التي تبذلها الوكالة لتحقيق التطبيق العالمي لنظام معزز للضمانات ولإعداد نهج دولي أو متعدد الجنسيات لإدارة الجوانب الحساسة من دورة الوقود النووي فيما يتعلق بالانتشار. |
De l'avis du secrétariat, l'objectif de la vérification du respect des dispositions d'un tel traité serait de donner l'assurance qu'il n'est plus produit de matières fissiles utilisables dans les armes nucléaires et que des matières fissiles ne sont pas détournées du cycle du combustible nucléaire civil pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وترى أمانة الوكالة أن الهدف التقني من التحقق من الامتثال لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو تقديم ضمان بعدم القيام بإنتاج جديد لمواد انشطارية قابلة للاستخدام في صنع الأسلحة وبعدم تحويل المواد الانشطارية من دورة الوقود النووي السلمي إلى أغراض صنع السلاح النووي. |
J'espère par ailleurs que ses travaux pourraient aboutir à des propositions pratiques dont la mise en œuvre permettrait de donner à la communauté internationale des assurances renforcées de ce que les parties sensibles du cycle du combustible nucléaire sont moins vulnérables à des utilisations abusives à des fins de prolifération, ce qui faciliterait la poursuite des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أتوقع أن يسفر هذا العمل عن اقتراحات عملية يمكن، في حالة تنفيذها، أن توفر ضماناً معززاً للمجتمع الدولي بأن الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي أقل عرضة لإساءة استعمالها في أغراض الانتشار، بما من شأنه أن ييسر مواصلة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Sa délégation est également préoccupée par le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et prie instamment les autorités iraniennes de limiter les phases plus névralgiques du cycle du combustible nucléaire du pays. | UN | 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها. |
J'espère par ailleurs que ses travaux pourraient aboutir à des propositions pratiques dont la mise en œuvre permettrait de donner à la communauté internationale des assurances renforcées de ce que les parties sensibles du cycle du combustible nucléaire sont moins vulnérables à des utilisations abusives à des fins de prolifération, ce qui faciliterait la poursuite des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أتوقع أن يسفر هذا العمل عن اقتراحات عملية يمكن، في حالة تنفيذها، أن توفر ضماناً معززاً للمجتمع الدولي بأن الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي أقل عرضة لإساءة استعمالها في أغراض الانتشار، بما من شأنه أن ييسر مواصلة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Sa délégation est également préoccupée par le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et prie instamment les autorités iraniennes de limiter les phases plus névralgiques du cycle du combustible nucléaire du pays. | UN | 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها. |
On pourrait, à cette fin, placer ces activités sous une certaine forme de contrôle multilatéral, avec des mécanismes appropriés de vérification et des contrepoids permettant de préserver la compétitivité commerciale, de manière à contrôler la diffusion d'informations sensibles tout en assurant la fourniture de services relatifs au cycle du combustible nucléaire pour des applications pacifiques. | UN | وأوضح أنه يمكن القيام بذلك عن طريق إخضاع مثل هذه الأجزاء من دورة الوقود النووي لشكل من أشكال الرقابة المتعددة الأطراف، مع عمل الفحوص الملائمة وإجراء موازنات للحفاظ على القدرة التنافسية التجارية، وذلك من أجل ضبط انتشار المعلومات الحساسة وكفالة الإمداد بخدمات دورة الوقود اللازمة للتطبيقات السلمية. |
C. La mise en œuvre de ces contrôles fait du cycle nucléaire civil français l'un des plus contrôlés au monde | UN | جيم- تنفيذ هذه الضوابط يجعل من دورة الوقود النووي المدني الفرنسية واحدة من أكثر الدورات خضوعاً للمراقبَة في العالم |
La communauté internationale se préoccupe bien tardivement de la dispersion d'éléments sensibles du cycle de combustible nucléaire vers d'autres États, même sous garanties internationales. | UN | إن المجتمع الدولي يشعر ولو متأخرا بالقلق إزاء انتشار تلك الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي إلى دول أخرى، حتى تحت الضمانات الدولية. |