"من دورة هذا" - Translation from Arabic to French

    • de la session de cette
        
    • de la présente session
        
    • de sa session annuelle
        
    En fonction des résultats de ces discussions, nous devrons déterminer le meilleur moyen de procéder au cours de la dernière partie de la session de cette année. UN وفي ضوء نتيجة هذه المناقشات، سيتعين علينا أن نرى ما هي أفضل الطرق لمتابعة عملنا خلال الفترة الأخيرة من دورة هذا العام.
    La première partie de la session de cette année approche de son terme, ce qui offre l'occasion appropriée de dresser un bilan. UN ها هو الجزء اﻷول من دورة هذا العام يشارف نهايته، متيحا فرصة مناسبة لعرض ما له وما عليه.
    Vous avez présenté les coordonnateurs désignés pour ces débats ainsi qu'un calendrier pour la première partie de la session de cette année. UN وقدمتم منسقي هذه المناقشات وجدولاً للجزء الأول من دورة هذا العام.
    Il est clair que, dans les huit semaines qui restent jusqu'à la fin de la présente session, nous ne pourrons pas accomplir d'importants travaux de fond avant que soit venu le moment de rédiger le rapport de la Conférence. UN وغني عن البيان أننا لن ننجز الكثير من العمل الموضوعي في الأسابيع الثمانية المتبقية من دورة هذا العام قبل أن نبدأ في صياغة تقريرنا الختامي.
    En conséquence, je lance de nouveau un appel à toutes les délégations pour qu'elles fassent preuve de la plus grande souplesse durant le reste de la présente session et veillent à ce que les négociations reprennent sans retard à la prochaine. UN وعلى هذا اسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد كل الوفود أن تظهر منتهى المرونة أثناء المدة المتبقية من دورة هذا العام وأن نضمن الاستئناف السريع للمفاوضات في الدورة القادمة.
    La délégation finlandaise regrette qu'en dépit des efforts sérieux qui ont été faits, la Conférence entame la troisième partie de sa session annuelle sans disposer d'un programme de travail. UN ويأسف وفد فنلندا أنه رغم تلك الجهود الجادة فنحن نستهل الجزء الثالث من دورة هذا العام للمؤتمر دون برنامج العمل.
    Cette fois, j'avoue être plutôt déçu, car je constate qu’en dépit de cette décision des controverses à propos des questions nucléaires ont empêché les membres de la Conférence de s’entendre sur un programme de travail durant toute la première partie de la session de cette année. UN أما هذه المرة، فإن الشعور الذي ينتابني هو، بالأحرى، شعور بخيبة الأمل لأنه، على الرغم من هذا القرار، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء الجزء الأول من دورة هذا العام، نظراً للخلافات بشأن القضايا النووية.
    A notre avis, la proposition de l'Egypte concernant le mandat du Comité spécial sur le désarmement nucléaire, qui a été déposée juste après la fin de la première partie de la session de cette année, mérite aussi d'être examinée sérieusement. UN أما اقتراح مصر المتعلق بولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي الذي قدم في أعقاب اختتام الجزء اﻷول من دورة هذا العام مباشرة فإنه يستحق بحثاً جدياً أيضاً في نظرنا.
    Avant la fin de la première partie de la session de cette année, j'aimerais expliquer la position de la délégation chinoise en ce qui concerne certaines des questions importantes des négociations sur le TICE. UN وقبل نهاية الجزء اﻷول من دورة هذا العام، أود أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الهامة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Alors que nous commençons la dernière partie de la session de cette année, ma délégation est fermement convaincue que nous devrions faire les derniers efforts pour trouver une formule qui permettrait à la Conférence de commencer des négociations rapidement. UN وبما أننا نبدأ الجزء الأخير من دورة هذا العام، يعتقد وفد بلدي جازماً أنه ينبغي أن نتخذ الخطوات الأخيرة لإيجاد صيغة يبدأ مؤتمر نزع السلاح بموجبها المفاوضات في أقرب وقت.
    Nous jugeons encourageantes les discussions constructives, structurées et approfondies qui ont eu lieu durant la première partie de la session de cette année, à l'instar de l'élan qu'elles ont imprimé. UN ولقد شجعتنا المناقشات البناءة والمنظمة والجوهرية التي جرت خلال الجزء الأول من دورة هذا العام، والزخم الذي ولدته هذه المناقشات.
    Au début de la deuxième partie de la session de cette année, permettezmoi de souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre nouveau collègue du Chili, l'Ambassadeur Carlos Portales, qui est entré en fonctions en tant que représentant de son gouvernement à la Conférence. UN في مستهل الجزء الثاني من دورة هذا العام، اسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بزميلنا الجديد من شيلي، السفير كارلوس بورتاليس، الذي تولى منصب ممثل حكومة بلده لدى المؤتمر.
    Nous attendons beaucoup de vous, à ce point crucial de la session de cette année, pour nous aider à sortir de l'impasse de procédure actuelle et à exploiter les possibilités de progrès qui ont résulté de l'issue heureuse de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN ونحن نتوقع منكم الكثير في هذه المرحلة الرئيسية من دورة هذا العام للخروج من المأزق الاجرائي الراهن والاستفادة من الامكانيات التي نتجت عن اختتام مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنجاح في عام ١٩٩٥ لاحراز مزيد من التقدم في عملنا.
    Elle engage aussi tous les États membres de la Conférence du désarmement à faire preuve de la plus grande souplesse et de la plus grande créativité possibles au sujet de l'adoption du projet de décision du Président telle qu'elle est proposée de façon que des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles puissent commencer durant la deuxième partie de la session de cette année. UN وتطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إبداء أقصى قدر من المرونة والروح الخلاقة إزاء اعتماد مشروع القرار الرئاسي بصيغته المقترحة، بحيث يمكن أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الجزء الثاني من دورة هذا العام.
    Nous tenons à remercier chaleureusement les coordonnateurs de leur intégrité professionnelle et des conseils équilibrés qui, avec le concours actif de tous les États membres de la Conférence, nous ont permis, au cours de la première partie de la session de cette année, d'avoir des discussions de fond sur tous les points de l'ordre du jour. UN ونتقدم بالشكر الجزيل إلى المنسقين لنزاهتهم المهنية وتوجيههم المتوازن الذي سمح لنا، بجانب المشاركة الفعالة من جانب الدول الأعضاء في المؤتمر، بإجراء مناقشات أساسية بشأن جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.
    Je vous rappelle que, le 28 juin 2007, à la dernière séance plénière de la deuxième partie de la session de cette année, j'ai demandé au secrétariat de publier le rapport des Présidents de la Conférence du désarmement sur la deuxième partie de la session de 2007, y compris ses trois annexes, en tant que document officiel de la Conférence. UN وأود أن أذكركم بأنني طلبت من الأمانة في 28 حزيران/يونيه 2007، في الجلسة العامة الأخيرة للجزء الثاني من دورة هذا العام، أن تصدر تقرير رؤساء مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثاني من دورة عام 2007، بما في ذلك مرفقاته الثلاثة، بوصفه وثيقة رسمية للمؤتمر.
    M. SCHENK (Slovaquie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence à un stade crucial de la session de cette année. UN السيد شِنك )سلوفاكيا( )الكلمة بالانكليزية(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء، أيها السيد الرئيس، أن أهنئكم على رئاسة مؤتمر نزع السلاح التي تتولونها في مرحلة حاسمة من دورة هذا العام.
    Alors que débute la troisième partie de la présente session annuelle, je voudrais appeler l'attention de la Conférence du désarmement sur le fait que 2010 marque le soixante-cinquième anniversaire du bombardement d'Hiroshima et de Nagasaki, à l'arme atomique, le 6 août et le 9 août 1945, respectivement. UN وفي بداية الجزء الثالث من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأشير إلى أن هذه السنة تمثل ذكرى مرور خمس وستين سنة على قصف هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية.
    Le premier jour du débat général de la présente session de la Première Commission, j'ai eu l'occasion, en qualité de Président de l'Union européenne, d'exprimer les vues de l'Union européenne sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : UN وخلال المناقشة العامة في اليوم الأول من دورة هذا العام في اللجنة الأولى أُتيحت لي الفرصة بصفتي رئيسا للاتحاد الأوروبي للإعراب عن آراء الاتحاد تجاه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    M. SEIBERT (Allemagne) (traduit de l'anglais) : J'ai demandé la parole pour faire, non une déclaration générale, mais une observation, alors que s'achève la deuxième partie de la présente session. UN السيد شيبرت (ألمانيا): لقد طلبت الكلمة ليس للإدلاء ببيان عام وإنما لأبدي تعليقاً في نهاية الجزء الثاني من دورة هذا العام.
    Monsieur le Président, nous avons tous été témoins des progrès substantiels faits par la Conférence au cours de la première partie de sa session annuelle. UN سيدي الرئيس، لقد شهدنا جميعاً أوجه تقدم هائلة في المؤتمر خلال الجزء الأول من دورة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more