"من دولة إلى أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'un État à un autre
        
    • entre États
        
    • d'État à État
        
    • d'un pays à l'autre
        
    • d'un Etat à un autre
        
    • par un autre État jusqu
        
    • d'un État vers un autre
        
    • suivant les États
        
    • d'un État à l'
        
    Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    Le principal but de l'extradition est de faire en sorte que les délinquants ne puissent échapper aux poursuites en passant d'un État à un autre. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    Elle s'applique aux matières nucléaires destinées à des fins pacifiques qui sont en cours de transport international d'un État à un autre. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    Il ne s'applique pas aux transactions entre États. UN ولا يسري بروتوكول الأسلحة النارية على عمليات نقل الأسلحة من دولة إلى أخرى.
    Le rapport du groupe d'experts gouvernementaux auprès des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre souligne cependant l'importance de prendre en considération la question des transferts d'État à État. UN ومع ذلك، يؤكد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة التابع للأمم المتحدة على أهمية معالجة مسألة عمليات نقل هذه الأسلحة من دولة إلى أخرى.
    Il a été démontré que la conception des obligations découlant de l'article 36 varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN وقد اتضح أن الطريقة التي تنتهجها الدول حيال التزاماتها بموجب المادة 36 تختلف اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Toutefois, il n'est guère satisfait de l'expression " ordre public international " étant donné que celle-ci n'a pas de signification claire dans le système juridique irlandais, tandis que celle de l'ordre public est claire même si elle varie d'un Etat à un autre. UN وأعرب عن تفضيله ﻹشارة صريحة إلى السياسة العامة في المادة ١٤ ، غير أنه قال إنه ليس مستريحا للعبارة " السياسة العامة الدولية " ، ذلك لافتقارها إلى معنى واضح في نظام بلده القانوني ، في حين أن معنى السياسة العامة واضح ، حتى إذا تباين من دولة إلى أخرى .
    c) Les passages de frontière (transit par un autre État jusqu'au point de chargement); UN (ج) عبور الحدود (العبور من دولة إلى أخرى لغرض الوصول إلى نقطة مغادرة)؛
    :: Que des fonds ou des avoirs financiers soient ou non effectivement transférés d'un État vers un autre. UN :: تم أو لم يتم فعليا تحويل أموال أو أصول مالية من دولة إلى أخرى.
    2. La loi est contraire au principe général qui prévoit l'obligation d'éviter que les personnes vivant sur un territoire donné deviennent apatrides dans le cas où la souveraineté dudit territoire passe d'un État à un autre. UN ٢ - ينتهك القانون المبدأ العام الذي يقول بمبدأ تفادي تجنب التجريد من الجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في إقليم ما في حالة انتقال السيادة على ذلك اﻹقليم من دولة إلى أخرى.
    On s'est efforcé, dans ces conventions, à ce que l'indemnisation soit utile à la partie lésée, en veillant au choix de la monnaie et à sa transférabilité d'un État à un autre. UN وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى.
    Un aéronef ne peut être valablement immatriculé dans plus d'un État, mais son immatriculation peut être transférée d'un État à un autre (art. 18). UN ولا يمكن أن تسجل الطائرة تسجيلا صحيحا في أكثر من دولة واحدة، ولكن يجوز نقل تسجيلها من دولة إلى أخرى (المادة 18).
    Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Il semblerait que des transferts de matières fissiles entre États à des fins d'armement aient eu lieu par le passé. UN فقد سبق، حسب بعض التقارير، أن نُقلت مواد انشطارية من دولة إلى أخرى لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    Malte estime que le champ d'application du traité sur les armes classiques devrait avant tout être limité aux transferts donnant lieu à des mouvements d'armes ou de technologies connexes du territoire d'un État vers celui d'un autre, notamment les transferts entre gouvernements ou entre États. UN 20 - وتعتقد مالطة أن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تقتصر أولا على عمليات النقل التي يترتب عنها انتقال الأسلحة أو التكنولوجيا ذات الصلة من أراضي دولة إلى أراضي دولة أخرى، بما في ذلك عمليات النقل من حكومة إلى أخرى أو من دولة إلى أخرى.
    4. Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots " transactions d'État à État " désignent uniquement les transactions effectuées par les États en vertu de leur puissance souveraine. UN 4- ينبغي أن تُبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الصفقات من دولة إلى أخرى " لا تشير إلا إلى الصفقات التي تقوم بها الدول بصفة سيادية.
    INTERPOL peut donc servir de centre d'échanges pour les demandes de traçage d'armes à feu quand une demande d'État à État ne serait pas réalisable ou souhaitable. UN وبالتالي، فإن الإنتربول يمكن أن تعمل باعتبارها مركزا لتبادل المعلومات بشأن طلبات تعقب الأسلحة النارية في ظروف يتعذر فيها توجيه طلب لتعقب الأسلحة من دولة إلى أخرى أو يكون أمرا غير مرغوب فيه.
    Les résultats économiques généraux, toutefois, ont varié d'un pays à l'autre. UN على أن اﻷداء الاقتصادي العام كان مختلفا من دولة إلى أخرى.
    Ces différences empêchaient de comparer les données d'un pays à l'autre. UN وتعرقل أوجه التباين هذه قابلية البيانات للمقارنة من دولة إلى أخرى.
    c) Les passages de frontière (transit par un autre État jusqu'au point de chargement); UN (ج) عبور الحدود (العبور من دولة إلى أخرى لغرض الوصول إلى نقطة مغادرة)؛
    K. Le principe de nonrefoulement et le transfert de personnes d'un État vers un autre 52 - 53 20 UN كاف- مبدأ عدم الإعادة القسرية وترحيل الأشخاص من دولة إلى أخرى 52-53 21
    La situation juridique des diverses parties du territoire variait considérablement suivant les États, tout comme le pouvoir du gouvernement central de légiférer pour des régions autonomes. UN وتتفاوت الوضعية القانونية لمختلف أجزاء إقليم ما تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى تماما كما تتفاوت صلاحية الحكومة المركزية على سن تشريعات خاصة بالمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Toutefois, les types de registres de la propriété intellectuelle varient sensiblement d'un État à l'autre. UN غير أن أنواع سجلات الممتلكات الفكرية تتباين تباينا كبيرا من دولة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more