"من دولها الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • de ses États Membres
        
    • de leurs États membres
        
    • de ses pays membres
        
    • par leurs propres États membres
        
    • de leurs Etats membres
        
    • Etats membres d'une telle
        
    Les objectifs du Millénaire doivent devenir la référence de toutes les actions des Nations Unies, mais aussi de chacun de ses États Membres. UN ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء.
    Telle est la position commune de l'ONU et de la très grande majorité de ses États Membres. UN وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas un prétoire, mais une tribune universelle, dont les valeurs fondamentales doivent être interprétées de manière à favoriser des débats énergiques, en particulier lorsque 18 de ses États Membres demandent de tels échanges. UN فالأمم المتحدة ليست قاعة محكمة، بل هي هيئة تداولية عالمية، ويجب تأويل مبادئها الأساسية بما يتيح مناخا من النقاش الفعال، ولا سيما إذا كانت ثماني عشرة من دولها الأعضاء تسعى إلى هذا النقاش.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs États membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس.
    L'ONU ne devrait accepter cette conduite éhontée d'aucun de ses États Membres, car les vœux de l'Organisation sont ainsi bafoués impunément. UN ولا ينبغي أن تتغاضى الأمم المتحدة عن ارتكاب أي دولة من دولها الأعضاء هذا السلوك المروّع، الذي يستخف برغبات المنظمة دون أن تترتب عليه أي عواقب.
    2. L'impératif d'une Afrique forte et unie découle de la prise de conscience que l'on peut tirer beaucoup plus d'avantages économiques d'une communauté régionale que de la somme des avantages économiques de ses États Membres pris individuellement. UN وتنبع ضرورة إنشاء أفريقيا قوية وموحدة من إدراك أن الفائدة الاقتصادية للجماعة الإقليمية ستكون أكبر من مجموع الفوائد الاقتصادية لكل من دولها الأعضاء على حدة.
    Le monde a besoin de l'engagement sans réserve de l'ONU et de chacun de ses États Membres pour surmonter les nouveaux obstacles auxquels se heurte notre organisation et pour atteindre les objectifs adoptés par nos chefs d'État et de gouvernement, il y a huit ans. UN فالعالم يحتاج إلى التزام كامل من الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء من أجل التغلب على العوائق الجديدة التي تواجه منظمتنا وتحقيق الأهداف التي اتفق عليها رؤساء دولنا وحكوماتنا قبل ثمانية أعوام.
    Le principe d'une seule Chine est largement admis par l'Organisation des Nations Unies et par la majorité écrasante de ses États Membres. UN ومبدأ " الصين الواحدة " معترف به على نطاق واسع في الأمم المتحدة ولدى الأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    Cette journée nous rappelle pourquoi il en est ainsi : l'habitude invétérée des Palestiniens de se faire constamment passer pour des victimes est alimenté par cet organe mondial et, plus précisément, par beaucoup de ses États Membres, comme nous venons de le constater. UN ويذكرنا هذا اليوم بأسباب بقاء الأمر هكذا: فإدمان الفلسطينيين لثقافة الضحية تغذيه هذه الهيئة العالمية والعديد من دولها الأعضاء بالتحديد، كما شاهدنا من فورنا.
    2. Toute organisation régionale d'intégration économique qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses États Membres y soit Partie est liée par toutes les obligations énoncées dans la Convention. UN 2 - تلتزم أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية بدون أن ينضم أي من دولها الأعضاء إلى أطراف الاتفاقية، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    Les défis auxquels est confrontée la Cour exigent la collaboration des États et des organisations internationales pour consolider pleinement et effectivement la Cour en tant qu'institution, pour en faire un organe de promotion de l'état de droit au niveau international et un véritable modèle de justice qui complète l'action des institutions garantissant l'état de droit dans chacun de ses États Membres. UN إن التحديات التي تواجه المحكمة تتطلب تعاون الدول والمنظمات الإقليمية والدولية لترسيخ المحكمة بشكل تام وفعال بوصفها مؤسسة، وجعلها معززة لسيادة القانون على الصعيد الدولي ونموذجا حقيقيا للعدالة التي تكمل سيادة القانون داخل كل دولة من دولها الأعضاء.
    Tout en remerciant l'ONU de soutenir nos efforts nationaux de développement, nous reconnaissons la nécessité de resserrer davantage la coopération et les liens entre l'ONU et nombre de ses États Membres du Pacifique, y compris mon pays. UN وفي حين أننا ممتنون للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة لجهودنا الإنمائية الوطنية، فإننا ندرك ضرورة زيادة تعزيز التعاون وإقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة والكثير من دولها الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ، مثل بلدي.
    14. L'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique, qui a son siège à Beijing, a aidé financièrement 17 autres participants de ses États Membres. UN ١٤- وقد موَّلت منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ، التي تتخذ من بيجين مقراً لها، مشاركة 17 شخصاً آخر من دولها الأعضاء.
    La FAO appuie la CEEAC dans la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine dans sept de ses États Membres. UN 72 - وتوفر منظمة الأغذية والزراعة الدعم للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في سبع من دولها الأعضاء.
    Une organisation régionale d'intégration économique dispose, pour exercer son droit de vote dans les domaines relevant de sa compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de ses États Membres prenant part aux travaux du Comité. Cette organisation n'exerce pas son droit de vote si ses États membres exercent le leur, et inversement. UN 2 - تمارس أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في التصويت، في المسائل التي تقع ضمن اختصاصها، بعدد أصوات يساوي عدد دولها الأعضاء المشاركة في اللجنة، ولا تمارس المنظمة حقها في التصويت إذا مارس أي من دولها الأعضاء حقه في التصويت، والعكس بالعكس.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs États membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس.
    Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un de leurs États membres exerce le sien, et inversement. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة من دولها الأعضاء تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. (AOSIS et UE) UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها اﻷعضاء حقها والعكس بالعكس. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة والاتحاد اﻷوروبي(
    Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont Parties au Protocole, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives dans l'exécution des obligations que leur impose le Protocole. UN أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفاً في البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤولية كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more