"من دون تمييز" - Translation from Arabic to French

    • sans discrimination
        
    • sans aucune distinction fondée
        
    • sans distinction de
        
    La Constitution koweïtienne confirme que tous ont le même droit à la dignité humaine, sans discrimination. UN وأكد الدستور الكويتي على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية من دون تمييز.
    Nous avons également pris conscience que les catastrophes naturelles frappent les pays sans discrimination. UN لقد علمنا أيضاً بالكوارث الطبيعية التي ضربت الدول من دون تمييز.
    D'autres mécanismes sont donc nécessaires pour que toutes les victimes, notamment les enfants, puissent en bénéficier, sans discrimination. UN ومن ثم يلزم وجود آليات أخرى من أجل كفالة إتاحة الاستحقاقات لجميع الضحايا، بمن فيهم الأطفال، من دون تمييز.
    Le Groupe de Rio réaffirme le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ومجموعة ريو تؤكد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز.
    Conformément à l'article 5 de la Constitution, tous les Marocains ont des droits et devoirs égaux et sont égaux devant la loi sans aucune distinction fondée sur le sexe, la langue, la religion, l'origine ethnique ou l'identité politique, culturelle ou régionale. UN يِؤكد الفصل الخامس من الدستور على أن المغاربة جميعاً سواسية في الحقوق والواجبات، سواسية أمام القانون من دون تمييز من أي نوع بسبب الجنس أو اللغة أو الدين أو الثقافة الفرعية أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو الجهوي.
    Nous espérons que cela nous permettra d'atteindre un monde plus équitable, plus juste et sans discrimination entre les personnes. UN ونحن نأمل أن تؤدي هذه الإرادة إلى توافر قدر أكبر من المساواة والعدالة في العالم من دون تمييز بين الشعوب.
    En outre, il recommande instamment que le Gouvernement prenne toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect intégral des droits humains fondamentaux dans la région, sans discrimination. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز.
    Pour avancer, nous devons continuer de renforcer le consensus et de défendre les intérêts communs de tous, sans discrimination. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا الاستمرار في بناء توافق آراء أكبر والنهوض بالمصالح المشتركة للجميع من دون تمييز.
    L'impartialité implique que l'assistance sera fournie sans discrimination et uniquement sur la base des besoins évalués. UN ويتطلب ضمنا الحياد توفير المساعدة من دون تمييز وأن ترتكز المساعدة فقط على الاحتياجات المقدرة.
    En conséquence, il recommande que les efforts engagés pour assurer aux femmes l'exercice de leurs droits sans discrimination et pour faire promulguer des lois relatives au statut personnel parfaitement compatibles avec le Pacte, soient intensifiés. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تُعزﱠز الجهود الرامية إلى ضمان تمتع النساء بحقوقهن من دون تمييز وإلى سن قوانين لﻷحوال الشخصية تكون متطابقة مع العهد تطابقا كليا.
    il recommande que les efforts engagés pour assurer aux femmes l'exercice de leurs droits sans discrimination et pour faire promulguer des lois relatives au statut personnel parfaitement compatibles avec le Pacte, soient intensifiés. UN توصي بأن تُعزﱠز الجهود الرامية إلى ضمان تمتع النساء بحقوقهن من دون تمييز وإلى سن قوانين لﻷحوال الشخصية تكون متطابقة مع العهد تطابقا كليا.
    Le souci de la protection des droits individuels, sans discrimination fondée sur des motifs raciaux, ethniques, tribaux, religieux ou autres, doit guider les politiques des gouvernements. UN ويجب أن يكون الحرص على حماية حقوق اﻷفراد من دون تمييز ﻷسباب عرقية أو إثنية أو قبلية أو دينية أو غيرها هو الموجه لسياسات الحكومات.
    Le souci de la protection des droits individuels, sans discrimination fondée sur des motifs raciaux, ethniques, tribaux, religieux ou autres, doit guider les politiques des gouvernements. UN ويجب أن يكون الحرص على حماية حقوق اﻷفراد من دون تمييز ﻷسباب عرقية أو إثنية أو قبلية أو دينية أو غيرها هو الموجه لسياسات الحكومات.
    Le CCI mène les évaluations sans discrimination en se conformant pleinement aux instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sur le plan international, dans le respect total de la Charte des Nations Unies. UN وتجري الوحدة عمليات التقييم من دون تمييز مع إيلاء الاعتبار الواجب للصكوك المعترف بها دوليا لحقوق الإنسان والتقيد الكامل بميثاق الأمم المتحدة.
    Les États sont également encouragés à prendre, en coopération avec les parties prenantes compétentes, des mesures éducatives visant à inculquer aux jeunes l'esprit olympique par les sports pratiqués sans discrimination. UN وتُشجع الدول أيضا على القيام، بالتعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة، بتنفيذ التدابير التثقيفية الهادفة إلى تعليم الشباب الروح الأوليمبية من خلال الرياضة التي تمارس من دون تمييز.
    17.3 Les États devraient prendre les mesures voulues pour s'assurer que chacun puisse faire enregistrer ses droits fonciers et accéder aux informations sans discrimination quelle qu'elle soit. UN 17-3 ويجب أن تسعى الدول إلى ضمان أن يتمكّن كل شخص من تسجيل حقوق حيازته، والحصول على المعلومات من دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
    L'Église presbytérienne (États-Unis) affirme l'importance des droits fondamentaux des femmes, notamment celui de l'accès à des services complets de sexualité et de procréation et à des informations dans ce domaine, sans discrimination ni violence. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تؤكد حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على التربية والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الشاملة، من دون تمييز أو عنف.
    :: Suivi de la mise en œuvre de la législation et des interventions antidiscrimination, selon que de besoin, pour assurer que les services publics et sociaux de base soient fournis à toutes les communautés sans discrimination UN :: رصد تنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز، والتدخل، حسب الاقتضاء، لضمان تقديم الخدمات العامة والاجتماعية الأساسية لكل الطوائف من دون تمييز
    L'Uruguay a enregistré des avancées importantes dans la mise en œuvre de mesures qui protègent et promeuvent les droits des personnes en matière de sexualité et de procréation, sans discrimination aucune. UN ولقد أحرزت أوروغواي تقدما كبيرا نحو تطوير الإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الناس الجنسية والإنجابية، من دون تمييز.
    Le souci de la protection des droits individuels, sans discrimination fondée sur des motifs raciaux, ethniques, tribaux, religieux ou autres, doit guider les politiques des gouvernements. UN ويجب أن يكون الحرص على حماية حقوق الأفراد من دون تمييز لأسباب عرقية أو إثنية أو قبلية أو دينية أو غيرها هو الموجه لسياسات الحكومات.
    Conformément à l'article 5 de la Constitution, tous les Marocains ont des droits et devoirs égaux et sont égaux devant la loi sans aucune distinction fondée sur le sexe, la langue, la religion, l'origine ethnique ou l'identité politique, culturelle ou régionale. UN يؤكد الفصل الخامس من الدستور على أن المغاربة جميعاً سواسية في الحقوق والواجبات، سواسية أمام القانون من دون تمييز من أي نوع بسبب الجنس أو اللغة أو الدين أو الثقافة الفرعية أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو الجهوي.
    Soulignant la responsabilité qui revient à tous les États, conformément à la Charte, de développer et d''encourager le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ تؤكد المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا للميثاق، والمتمثلة في إشاعة وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، من دون تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more