"من ديونها" - Translation from Arabic to French

    • de sa dette
        
    • de leur dette
        
    • de dettes
        
    • des dettes
        
    • faveur des pays
        
    • des pays pauvres
        
    • les dettes
        
    • la dette du
        
    • la dette de
        
    La charge de la dette extérieure du Liban a augmenté après 1995, lorsque le Gouvernement a commencé à transformer une partie de sa dette interne en dette extérieure. UN وزاد عبء الديون الخارجية في لبنان بعد عام 1995 عندما بدأت الحكومة في تحويل جزء من ديونها الداخلية إلى ديون خارجية.
    Le Nicaragua avait quant à lui obtenu progressivement une remise de 72,8 % de sa dette. UN وقد تمكنت نيكاراغوا من شطب 72.8 في المائة من ديونها بمرور الوقت.
    Le Nigéria et de nombreux pays africains seraient en mesure de rembourser une partie importante de leur dette si seulement ils pouvaient récupérer une partie des capitaux qui ont été dissimulés illégalement à l'étranger. UN وباستطاعة نيجيريا والعديد من البلدان اﻷفريقية أن تدفع جزءا كبيرا من ديونها لو تيسر لها أن تسترجع بعض رأس المال الذي يُهرب إلى الخارج بصورة غير قانونية.
    La délégation bangladeshi demande que l'on fasse preuve de souplesse dans l'application de la période prise en compte afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier à brève échéance d'un allégement de leur dette. UN وأضاف أن وفده قد دعا إلى اﻷخذ بالمرونة في تنفيذ فترة اﻷداء من أجل السماح ﻷكبر عدد من البلدان بالتخفف من ديونها في فترة مبكرة.
    Ainsi, 89 millions de dettes avaient été annulés et 50 millions avaient été rééchelonnés sur une période de plus de 20 ans. UN وهكذا شُطب مبلغ قدره ٩٨ مليون دولار من ديونها فيما أعيدت جدولة مبلغ قدره ٠٥ مليون دولار للتسديد على مدى فترة تتجاوز ٠٢ عاما.
    La Présidente a également indiqué que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement avaient effacé 671 millions de dollars sur le montant total des arriérés de dette du Libéria (4,8 milliards de dollars) et que le Conseil d'administration du Fonds monétaire international avait donné son consentement à un mécanisme financier qui permettrait d'annuler quelque 920 millions des dettes du Libéria. UN كما ذكرت الرئيسة أن البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي كانا قد ألغيا أكثر من 671 مليون دولار من الديون المتأخرة على ليبريا والبالغة 4.8 بليون دولار، وأن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي قد وافق على ترتيبات تمويلية تتيح إعفاء ليبريا من مبلغ يقدر بـ 920 مليون دولار من ديونها.
    Nombre de pays les moins avancés ont fait de grands sacrifices en vue d'être éligibles pour la remise complète de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وقامت الكثير من أقل البلدان نموا بتضحيات بالغة بغية الحصول على المؤهلات اللازمة للتخفيف الكامل من ديونها بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans le domaine de l'allégement de la dette, le Royaume a accordé plus de 6 milliards de dollars de remise de dette à des pays pauvres. Il a aussi versé le montant total de sa contribution au fonds d'allégement de la dette du Fonds monétaire international. UN أما في مجال الإعفاء من الديون، فقد سبق للمملكة أن تنازلت عما يزيد على 6 بلايين دولار من ديونها المستحقة على الدول الفقيرة، كما ساهمت بكامل حصتها في صندوق مبادرة تخفيف الديون لدى صندوق النقد الدولي.
    Le meilleur moyen de venir en aide à Haïti à l'heure actuelle est d'annuler immédiatement la totalité de sa dette extérieure, ce que certains pays et institutions ont déjà entrepris de faire. UN إن أفضل سبيل لدعم هايتي في الوقت الحالي هو بإعفائها من ديونها الخارجية بالكامل، وهو ما تقوم به بعض البلدان والمؤسسات بالفعل.
    L’Ouganda, premier pays à remplir les conditions requises pour bénéficier de l’initiative, obtiendra un allégement de sa dette de 328 millions de dollars, soit 19 % de l’encours. UN ٥٣ - وكانت أوغندا أول بلد مؤهل في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وستتلقى تخفيفا من الديون قدره ٣٣٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أي ١٩ في المائة من ديونها القائمة.
    Après le séisme qui a dévasté le pays le 12 janvier 2010, Haïti s'est vu accorder par ses créanciers bilatéraux et multilatéraux un allégement appréciable de sa dette. UN وفي أعقاب الزلزال المدمر الذي أصاب البلد في 12 كانون الثاني/يناير 2010، أُعفيت هايتي من قدر كبير من ديونها المستحقة لدائنيها الثنائيين والمتعددي الأطراف().
    Depuis cette défaillance souveraine en 2001, la plus importante de toute l'histoire, l'Argentine a renégocié à ce jour 93 % de sa dette totale avec ses créanciers. UN ومنذ تخلف البلد عن سداد ديونه السيادية وهو ما حدث في عام 2001 والذي كان أكبر حالة تخلف عن سداد ديون سيادية في التاريخ، أعادت الأرجنتين اليوم التفاوض بشأن 93 في المائة من ديونها الإجمالية مع حائزي سندات ديون الأرجنتين.
    S'agissant du partenariat mondial en faveur du développement, la Gambie a bénéficié d'un allégement de sa dette extérieure lorsqu'elle a été admise à participer à l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés en 2007. UN " فيما يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أُعفيت غامبيا من ديونها الخارجية بعدما بلغت مرحلة وضعتها في عداد البلدان المشمولة بمبادرة البلدان النامية المثقلة بالديون في عام 2007.
    Il convient que le monde mette au point un système grâce auquel les gouvernements qui adopteraient les normes internationales de commerce et de valeurs humaines verraient annuler une partie de leur dette proportionnelle à leurs efforts. UN والعالم بحاجة إلى ابتكار نظام يتيح للحكومات التي تأخذ بالمعايير الدولية للتجارة والقيم اﻹنسانية الحصول على تخفيف من ديونها يتناسب مع ذلك.
    Depuis sa création en 1989, 13 pays à faible revenu y ont eu recours, annulant 4,3 milliards de dollars de leur dette auprès des banques commerciales. UN ومنذ إنشائه في عام ١٩٨٩، أفاد ١٣ بلدا منخفض الدخل من هذا المرفق، بإلغاء ٤,٣ بليون دولار من ديونها للمصارف التجارية)١٦(.
    Le Belize, la Grenade, la Jamaïque et Saint-Kitts-et-Nevis ont cherché à restructurer une partie de leur dette en 2012, mais les structures financières internationales sont en général restées inflexibles. UN 7 - ومضى قائلاً إن بليز، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفيس، وغرينادا سعت إلى إعادة هيكلة أجزاء من ديونها في عام 2012.
    La plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    La plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    Pour ce qui est de l'allègement du fardeau de la dette d'un certain nombre de pays, le Royaume d'Arabie saoudite a annulé pour plus de 6 milliards de dollars de dettes contractées par les plus pauvres des pays en développement. UN أما بشأن تخفيف عبء الديون، فقد تنازلت المملكة العربية السعودية عما يزيد على 6 مليارات دولار أمريكي من ديونها المستحقة على الدول النامية الأكثر احتياجا.
    La deuxième phase prévoyait le paiement des dettes post date butoir, l'annulation de 34 % des dettes pré date butoir, et le rachat par le Nigéria du solde de la dette non annulée. UN وفي المرحلة الثانية، سددت نيجيريا جميع ديونها اللاحقة لتاريخ الانقطاع وألغى الدائنون نسبة أخرى بلغت 34 في المائة من ديونها السابقة لتاريخ الانقطاع، ثم اشترت نيجيريا مجددا المبالغ المتبقية من الديون السابقة لتاريخ الانقطاع.
    Si l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a apporté des bénéfices tangibles à plusieurs pays africains et pays comptant parmi les moins avancés, bon nombre d'autres États se trouvant dans des situations analogues attendent eux aussi d'être secourus. UN وبينما أسفرت مبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون عن فوائد ملموسة للعديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا تزال بلدان كثيرة أخرى في حالات مماثلة تنتظر بعض التخفيف من ديونها.
    Les pays donateurs devraient remplir leurs engagements en matière d'assistance et agir pour annuler les dettes des pays en développement. UN وينبغي للبلدان المانحة الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدات التنموية اللازمة والعمل على إعفاء البلدان النامية من ديونها.
    Nous remercions également tous nos partenaires, en particulier les États-Unis, la Grande-Bretagne, la Chine et l'Allemagne notamment, des mesures actives prises pour alléger la dette du Libéria. UN كما نشكر جميع شركائنا، وخاصة الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى، والصين وألمانيا، من بين آخرين، على الخطوات الفعالة المتخذة نحو إعفاء ليبريا من ديونها.
    Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler. UN وإعفاء غرينادا من ديونها وإلغاء التزاماتها حيال المنظمات والمؤسسات الدولية سيتيح لها فسحة لالتقاط أنفاسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more