"من ذلك المبلغ" - Translation from Arabic to French

    • de ce montant
        
    • de cette somme
        
    • sur ce montant
        
    • de ces montants
        
    • correspondent
        
    • du total serait financé
        
    Environ 30 % de ce montant sont affectés à des programmes de réinsertion individuelle et les 16,4 millions de dollars restants sont consacrés à des programmes de réinsertion collective qui prévoient notamment la création de 10 exploitations agricoles pilotes. UN وقد خُصص حوالي 30 في المائة من ذلك المبلغ لبرامج إعادة الإدماج الفردي، بينما رُصد مبلغ 16.4 مليون دولار المتبقي لبرامج إعادة الإدماج الجماعي، بما في ذلك إنشاء 10 مزارع تجريبية.
    Les produits du crime organisé ont été estimés à près de 35 % de ce montant. UN ويُقدر أن عائدات الجريمة المنظمة تشكل ما يصل إلى نسبة 35 في المائة من ذلك المبلغ.
    À ce jour, 47 % de ce montant ont été financés, ce qui laisse environ 560 millions de dollars à trouver pour le reste de l'année. UN وحتى تاريخه، جرى تمويل 47 في المائة من ذلك المبلغ المطلوب، بما يترك نحو 560 مليون دولار مستحقة لباقي العام.
    Soixante à soixante-quinze pour cent de cette somme devraient être financés par l'épargne extérieure. UN وسيتعين تسديد ما بين ٦٠ و ٧٥ في المائة من ذلك المبلغ من مصادر خارجية.
    Le présent rapport s'intéresse à la seule moitié de cette somme qui correspond aux dépenses du Secrétariat. UN وهذا التقرير يعالج فقط النصف الخاص بالأمانة العامة من ذلك المبلغ.
    sur ce montant, 72 % ont été affectés à la mise en valeur des ressources humaines. UN وتم توجيه ٧٢ في المائة من ذلك المبلغ الى مجال تنمية الموارد البشرية.
    L'orateur invite les États Membres à examiner la part de ces montants qui leur revient et, dans la mesure du possible, à y renoncer volontairement en faveur des programmes de coopération technique, dans l'esprit de la décision antérieure de la Conférence générale. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في حصصها من ذلك المبلغ والتنازل طوعاً، إن أمكن، عن تلك الحصص لصالح برامج التعاون التقني وذلك بما يتماشى وروح القرار السابق الصادر عن المؤتمر العام.
    Se fondant sur la valeur totale des contrats, qu'elle a déclaré se monter à ITL 169 504 000, elle a calculé le manque à gagner sur la base d'un bénéfice de 10 % de ce montant, soit ITL 16 950 000. UN واستندت إلى القيمة الإجمالية للعقود التي أكدت أنها بلغت 000 504 169 ليرة إيطالية، وحسبت الكسب الفائت بأنه 10 في المائة من ذلك المبلغ. وبلغت قيمة ما ادعته من كسب فائت 000 950 16 ليرة إيطالية.
    Une partie des revenus du demandeur est déduite de ce montant et le solde est déboursé en tant qu'allocation de logement. UN ويُحسم جزء محدد من دخل صاحب الطلب من ذلك المبلغ ويُدفع باقي المبلغ على أنه إعانة سكن.
    Environ 50% de ce montant avait été affecté à des pays sortant de conflit. UN وخُصص ما مقداره 50 في المائة من ذلك المبلغ للبلدان الخارجة من النـزاعات.
    Les responsables du Département d'État ont dit qu'ils comptaient recevoir 5 millions de dollars de ce montant pour financer leur programme. UN وذكر موظفو وزارة الخارجية إنهم يتوقعون تسلم خمسة ملايين دولار من ذلك المبلغ من أجل مباشرة برنامجهم.
    La Mission a été informée que 87 % de ce montant, soit 536 millions de dollars, avaient été recueillis grâce à la générosité de la communauté internationale. UN وتلقت البعثة ما يفيد بأن ٨٧ في المائة من ذلك المبلغ أو ٥٣٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة قد توفرت من خلال سخاء المجتمع الدولي.
    Grâce à ces renseignements, des discussions politiques spécifiques peuvent être engagées concernant les revenus générés par la vente des ressources d'un pays, la part de ce montant revenant au gouvernement et l'utilisation qui en est faite. UN وتسمح المعلومات ذاتها بإجراء مناقشات سياسية مُحددة بشأن الإيرادات المُحصّلة من بيع موارد بلد ما وحصة الحكومة من ذلك المبلغ وكيفية إنفاق هذه الحصة.
    de ce montant, 9 073 100 dollars seraient mobilisés pour le fonds d'affectation spéciale pour Habitat III et 3 788 200 dollars seraient imputés au budget ordinaire. UN وكان من المتوقع تعبئة 100 073 9 دولار من ذلك المبلغ في إطار الصندوق الاستئماني للموئل الثالث، وطُلب مبلغ 200 788 3 دولار من الميزانية العادية.
    Une fraction de cette somme, consacrée à l'action préventive, aurait certainement permis d'épargner des vies et de l'argent. UN ولا ريب أن استثمار جزء يسير من ذلك المبلغ في اتخاذ تدابير وقائية كان كفيلا بأن ينقذ أرواحا ويوفر أموالا على السواء.
    En 2005, une grande partie de cette somme a été avancée aux opérations de maintien de la paix en activité et aux tribunaux internationaux. UN وخلال عام 2005، تم اقتراض قسط كبير من ذلك المبلغ لعمليات جارية لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين.
    Il ressortait également de renseignements complémentaires communiqués aux enquêteurs du BSCI que si un gouvernement avait autorisé une contribution de 2 millions de dollars au projet des pôles commerciaux, une petite partie de cette somme seulement servait à financer les dépenses du CDPC, soit le traitement et les indemnités du fonctionnaire affecté au Centre. UN لكنه اتضح أيضا من المعلومات اﻹضافية التي توفرت لمحققي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أذن بمبلغ يقارب مليوني دولار مقدم من إحدى الحكومات كتبرع لمشروع النقاط التجارية لكن نذرا يسيرا من ذلك المبلغ استخدم لدعم مركز تنمية النقاط التجارية، إلا ما صرف منه كمرتبات واستحقاقات للموظفين.
    Environ 40 organisations civiles nationales bénéficient chaque année de subventions allouées sur ce montant. UN وتُخصص سنوياً من ذلك المبلغ إعانات لنحو 40 منظمة مدنية وطنية.
    sur ce montant, 350,8 millions de dollars représentent des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service concernant le personnel en fonctions et à la retraite. UN ويمثل مبلغ 350.8 مليون دولار من ذلك المبلغ التأمين الصحي للموظفين الحاليين والمتقاعدين بعد انتهاء الخدمة.
    Le montant de l'assistance s'élève à un peu plus d'un milliard de dollars par an, tandis que les subventions correspondent à un peu moins d'un milliard de dollars. UN فتلك المساعدات أكثر بقليل من بليون دولار سنويا والإعانات أقل من ذلك المبلغ بقليل.
    Il est indiqué au paragraphe 1.28 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-20111 que 63,1 % du total serait financé au moyen du budget ordinaire et que le solde serait à la charge des fonds et programmes. UN وكما هو مبين في الفقرة 1-28 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011(1)، يقتضي تقاسم التكاليف أن يُغطى ما يُقدر بنسبة 63.1 في المائة من ذلك المبلغ من الميزانية العادية، على أن تدفع الصناديق والبرامج النسبة المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more