par exemple, le développement des cultures d'exportation peut forcer les femmes à passer d'un emploi agricole permanent à un travail saisonnier. | UN | من ذلك مثلا أن التوسع في محاصيل التصدير قد يجبر المرأة على الخروج من العمل الزراعي الدائم والدخول في العمالة الموسمية. |
Elles peuvent, par exemple, accorder plus d'importance aux valeurs personnelles de leur futur partenaire qu'aux perspectives économiques et culturelles qu'il offre. | UN | من ذلك مثلا أن المرأة قد تزيد من تركيزها على الصفات الشخصية بدلا من الآفاق الاقتصادية والتوقعات الثقافية. |
par exemple, des prêteurs à long terme peuvent ne pas être disposés à octroyer des crédits à court terme pour financer la construction d’une infrastructure. | UN | من ذلك مثلا أن المقرضين ﻵجال طويلة قد لا يرغبون في تقديم قروض قصيرة اﻷجل لتمويل اقامة بنى تحتية. |
par exemple, des manuels sont publiés dans les quatre dialectes du khanti : en kazym, churychkar, surgut et vakhov; et dans deux dialectes du nivkh et du nenets. | UN | من ذلك مثلا إصدار الكتب المدرسية بأربع لهجات من لغة خانتي هي الكازمية والشوريمكارية والسرغوتية والفاخية، وإصدارها بلهجتين من اللغة النيفخية والنينيتية. |
C'est ainsi qu'à Tallinn, pratiquement tous les ouvrages publiés dans cette langue ont été retirés de la bibliothèque centrale. | UN | من ذلك مثلا أن المكتبة المركزية في تالين شهدت سحب جميع الطبعات الصادرة باللغة الروسية عمليا. |
Premièrement sur le plan politique, il est question de terminer les pourparlers politiques qui rassurent tous les Burundais comme par exemple : | UN | يتعلق الأمر بإكمال الحوار السياسي على نحو يُطمئن جميع البورونديين، من ذلك مثلا: |
par exemple, le désamiantage d'un bâtiment ne se traduira pas par un avantage économique ou écologique direct. | UN | من ذلك مثلا أن إزالة اﻷسبستوس من مبنى لا تسفر في حد ذاتها عن تحقيق فائدة اقتصادية أو بيئية في المستقبل. |
par exemple, l'obligation d'autoriser le passage en transit par un détroit pouvait, en certaines circonstances, être incompatible avec une norme du jus cogens. | UN | من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
ainsi, par exemple, au Bhoutan, le transfert des techniques de production d'huile essentielle de lemon-grass a amélioré les conditions de vie des groupes démunis dans les zones rurales. | UN | من ذلك مثلا أن قيام البرنامج اﻹنمائي بنقل التكنولوجيا في بوتان ﻹنتاج الزيوت اﻷساسية من أعشاب الليمون أدى الى تحسين سبل رزق فقراء الريف. |
La Banque mondiale, par exemple, recourt principalement à deux types de prêts. | UN | من ذلك مثلا أن البنك الدولي يستعمل أساسا نوعين من القروض. |
par exemple, le désamiantage d'un bâtiment ne se traduira pas par un avantage économique ou écologique direct. | UN | من ذلك مثلا أن إزالة اﻷسبستوس من مبنى لا تسفر في حد ذاتها عن تحقيق فائدة اقتصادية أو بيئية في المستقبل. |
La lettre de voiture ferroviaire destinée à remplacer la plupart des documents douaniers traditionnels en Afrique australe et en Afrique de l'Est, par exemple, n'est toujours pas utilisée. | UN | من ذلك مثلا أن وثيقة الشحن بالسكك الحديدية التي يجب أن تحل محل معظم المستندات الجمركية التقليدية في الجنوب اﻷفريقي وفي شرق أفريقيا لم تستخدم بعد. |
Certaines initiatives ont été prises dans ce domaine important. par exemple, l'UNICEF préside le Groupe de travail sur un système commun de données sur les nourrissons, les enfants et la mortalité maternelle au niveau national. | UN | وقد اضطلع ببعض المبادرات في هذا المجال الهام، من ذلك مثلا أن اليونيسيف ترأس الفريق العامل المعني بنظام البيانات المشترك على المستوى الوطني في مجال وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات. |
par exemple, le Conseil économique et social doit remplir pleinement son rôle d’organe général de coordination de tous les fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | من ذلك مثلا أنه ينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره الكامل كهيئة عامة لتنسيق كل الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il convient par exemple de tenir dûment compte du problème que pose la divulgation d'informations aux fins de l'évaluation des questions de concurrence, et du conflit potentiel entre une telle mesure et la nécessité de protéger des intérêts nationaux importants. | UN | من ذلك مثلا أنه ينبغي إيلاء اعتبار جدي لقضية الكشف عن المعلومات ﻷغراض تقييم قضايا المنافسة والطريقة التي يمكن أن يتعارض بها الكشف عن المعلومات على هذا النحو مع الحاجة إلى حماية مصالح وطنية هامة. |
Les informations apportées pour démentir de telles allégations ont été passées sous silence, comme, par exemple, le fait que c'est en Serbie que 34 000 musulmans, des femmes et des enfants pour la plupart, ont cherché refuge. | UN | ولقيت كل المعلومات التي تنكر هذه المزاعم تجاهلا. من ذلك مثلا أن ٠٠٠ ٣٤ مسلم معظمهم من النساء واﻷطفال لم يهربوا إلا إلى صربيا. |
7. Pour la Colombie tout nouveau système de sécurité dans l'hémisphère doit se fonder sur des facteurs déterminants pour le renforcement de la confiance entre États, par exemple la transparence mutuelle qu'on peut promouvoir en procédant à des inspections réciproques. | UN | ٧ - وترى كولومبيا أن كل نظام جديد لﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية يقوم بالضرورة على عوامل حاسمة تتعلق بتعزيز الثقة بين الدول، من ذلك مثلا الشفافية العامة التي يمكن تحقيقها عن طريق إجراءات التفتيش المتبادلة. |
par exemple, des bases de données seront établies pour suivre la mise en oeuvre de la nouvelle stratégie internationale du développement et évaluer les progrès sociaux accomplis au cours des années 90, par rapport aux objectifs quantitatifs établis à l'échelon national et à l'échelon international. | UN | من ذلك مثلا انشاء قواعد بيانات لرصد تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية الجديدة وتقييم ما يتم تحقيقه من أهداف اجتماعية في التسعينات باستخدام اﻷهداف الكمية المحددة على الصعيدين الوطني والدولي. |
par exemple, l'article 9 de la Constitution prévoit que la nationalité népalaise s'acquiert par le père, et non par la mère, ce qui est contraire aux dispositions de l'article 11 de la Constitution relatives à l'égalité. | UN | من ذلك مثلا أن اكتساب المواطنة بالنسب من اﻷب لا من اﻷم بموجب ما تنص عليه المادة ٩ من الدستور أمر لا يتمشى مع أحكام المساواة المنصوص عليها في المادة ١١ من الدستور. |
par exemple, la privation légale de liberté et l'isolement éventuel imposé à un prisonnier à titre de punition ne seront pas considérés comme constituant des mesures privatives de liberté de caractère autonome. | UN | من ذلك مثلا أن الحرمان المشروع من الحرية وإمكانية العزل كتدبير تأديبي يطبق على السجين لا يمكن اعتبارهما يشكلان تدبيرين مستقلين للحرمان من الحرية. |
Un certain nombre d'importants tribunaux administratifs tranchent des différends entre particuliers : c'est ainsi, que les tribunaux du travail jouent un rôle déterminant dans le règlement des conflits professionnels. | UN | ويبت عدد من المحاكم الهامة في المنازعات الواقعة بين اﻷفراد العاديين من المواطنين، من ذلك مثلا قيام المحاكم الصناعية بدور رئيسي في فض المنازعات في مجال العمل. |