Nous saluons toutes les mesures prises jusqu'ici par le Conseil de sécurité, et nous trouvons particulièrement encourageants l'accroissement des effectifs des Casques bleus en Côte d'Ivoire et la nomination de M. António Monteiro en qualité de Haut Représentant de l'ONU pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن، ويشجعنا بوجه خاص إرسال المزيد من ذوي الخوذ الزرق وتعيين السيد أنطونيو مونتيرو ممثلا ساميا للأمم المتحدة معنيا بالانتخابات في كوت ديفوار. |
En coordination avec l'UNICEF, une équipe d'architectes des Volontaires des Nations Unies et des Casques blancs a été envoyée en El Salvador afin d'aider à reconstruire les écoles de la région; | UN | وتم بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، إيفاد متطوعي الأمم المتحدة/فريق من المهندسين من ذوي الخوذ البيض إلى السلفادور للمساعدة في إعادة بناء مباني المدارس المحلية؛ |
Les Volontaires du Programme des Volontaires des Nations Unies et des Casques blancs ont participé à la mise au point de programmes de formation et d'entraînement sportifs et d'activités sportives en tant que moyen de promotion sociale; | UN | ويساعد متطوعو الأمم المتحدة/المتطوعون من ذوي الخوذ البيض في وضع برامج للتدريب وللتوجيه على يد مدربين وللأنشطة الرياضية الاجتماعية؛ |
Des équipes de Casques blancs, identifiées d'avance, en alerte et formées constituent un instrument utile pour les Nations Unies, par le biais des Volontaires des Nations Unies, pour aider immédiatement aux activités de réhabilitation, de reconstruction et de développement. | UN | وهناك أفرقة محددة سلفا ومتأهبة ومدربة من ذوي الخوذ البيض، تمثل أداة متاحة لﻷمم المتحدة، عن طريق متطوعي اﻷمم المتحدة، لتوفير دعم فوري ﻷنشطتها في مجالات اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Les Nations Unies n'ont ménagé aucun effort pour maintenir une force de Casques bleus en Angola, et surtout, une équipe de négociation extrêmement compétente, patiente et opiniâtre. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة جهدا كبيرا لكي تُبقي في أنغولا على قوة خاصة من ذوي الخوذ الزرق وسعت بصفة خاصة إلى اﻹبقاء على فريق تفاوضي يتحلى بالكفاءة العالية والصبر والمثابرة. |
Dans le cadre de cet accord, la BID a décidé de verser à titre gracieux une contribution de 750 000 dollars des États-Unis, ou son équivalent dans n'importe quelle devise convertible, pour le financement des opérations des volontaires des Casques blancs sur le continent. | UN | وفي إطار الاتفاق، قرر مصرف التنمية للبلدان الأمريكيــة تقديم مساهمة غير واجبـــة الســـداد قدرهــــا 000 750 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو ما يكافئها بأي عملة قابلة للتحويل، من أجل تنفيذ عمليات المتطوعين من ذوي الخوذ البيض داخل القارة. |
Bien qu'à l'heure actuelle les activités des «Casques bleus», ces soldats chargés du maintien de la paix, soient la manifestation la plus visible du rôle que joue l'Organisation mondiale, l'ONU et sa famille d'institutions spécialisées se sont engagées concrètement dans une vaste gamme de tâches difficiles. | UN | وعلى الرغم من أن أنشطة حفظة السلام من ذوي الخوذ الزرق في الوقت الحاضر قد برزت بوصفها أكثر اﻷدوار وضوحا المرتبطة بالمنظمة العالمية، فإن اﻷمم المتحدة وأسرتها المؤلفة من الوكالات تشارك بصورة بناءة في طيف واسع من المهام المنطوية على التحدي. |
Tout en rendant hommage aux efforts et au sacrifice faits par des milliers de femmes et d'hommes sous l'uniforme des Casques bleus, les efforts conjoints doivent se poursuivre pour peaufiner la théorie et la pratique du maintien de la paix sous les auspices de l'ONU et pour améliorer la qualité de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix avec un contrôle politique approprié du Conseil de sécurité. | UN | وبينما نشيد بالجهود والتضحيات التي قدمها آلاف الرجال والنساء من ذوي الخوذ الزرق، ينبغي أن تستمر الجهود المشتركة لتطوير نظرية وممارسة حفظ السلام برعاية الأمم المتحدة، وتحسين نوعية التخطيط، والقيام بعمليات حفظ السلام تحت الإشراف السياسي الملائم لمجلس الأمن. |
En 2011, deux volontaires des Casques blancs sont devenus des membres certifiés de l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, et des exercices conjoints sont actuellement menés pour permettre aux Casques blancs d'apporter un complément d'appui logistique aux missions sur le terrain de l'équipe. | UN | وفي عام 2011، منح متطوعان من ذوي الخوذ البيض شهادة العضوية في فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث وتجري حالياً عمليات مشتركة لتمكين ذوي الخوذ البيض من توفير الدعم اللوجستي للبعثات الميدانية التابعة لهذا الفريق. |
9. Prend note également du mémorandum d'accord signé en 2011 entre les Casques blancs et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui encadre le déploiement des Casques blancs à l'appui des opérations d'urgence menées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ; | UN | 9 - تحيط علما أيضا بمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2011 بين ذوي الخوذ البيض ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تم بموجبها إرساء إطار نشر المتطوعين من ذوي الخوذ البيض لدعم عمليات الطوارئ التي تضطلع بها المفوضية؛ |
d) À la demande du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, trois volontaires des Casques blancs ont été envoyés aux Fidji en tant qu'observateurs à l'occasion des élections nationales qui se sont tenues en 2001. | UN | (د) بناء على طلب إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، أوفد ثلاثة متطوعين من ذوي الخوذ البيض إلى فيجي كمراقبين خلال الانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2001. |
b) En 2002, quatre volontaires des Casques blancs ont lancé et mis en oeuvre un programme pédagogique durable dans le département de Jinotega, au Nicaragua. | UN | (ب) في عام 2002، استهل أربعة متطوعين من ذوي الخوذ البيض برنامجا للتدريس والتثقيف المستدامين في محافظة خينوتيغا، نيكاراغوا. |
f) Un groupe de volontaires des Casques blancs a entrepris de mettre sur pied une base et un système éducatifs complets dans la réserve de Bosawás, au Nicaragua. | UN | (و) تقوم حاليا مجموعة متطوعين من ذوي الخوذ البيض بوضع أساس ونظام تعليميين كاملين لفائدة القبائل الأصلية التي تعيش في محمية بوساواس في نيكاراغوا. |
h) Un programme sur la santé et le contrôle nutritionnel dans les centres éducatifs est en cours de réalisation par 12 volontaires des Casques blancs dans la région aborigène de Ngobe Bugle, au Panama. | UN | (ح) يضطلع حاليا 12 متطوعا من ذوي الخوذ البيض ببرنامج للمراقبة الصحية والتغذوية في المرافق التعليمية في منطقة القبائل الأصلية نغوبي بوغلي، بنما. |
l) En coordination avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, un volontaire du Programme des Volontaires des Nations Unies et des Casques blancs prête son concours pendant l'année 2001 au bureau du Programme en Équateur afin de venir en aide aux personnes déplacées de Colombie; | UN | (ل) بالتنسيق مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، يتعاون متطوعو الأمم المتحدة/المتطوعون من ذوي الخوذ البيض خلال عام 2001 مع المكتب المحلي في إكوادور في مساعدة المشردين من كولومبيا؛ |
m) À la demande des Volontaires des Nations Unies, deux volontaires des Casques blancs ont été envoyés au Guyana pour remplir les fonctions d'observateur des élections nationales tenues en mars 2001; | UN | (م) بناء على طلب متطوعي الأمم المتحدة، أوفـد متطوعان من ذوي الخوذ البيض إلى جمهورية غيانا كمراقبين أثناء الانتخابات الوطنية المعقودة في آذار/مارس 2001؛ |
En ce qui concerne le cadre institutionnel mis en place pour le projet «Casques blancs», divers corps de Casques blancs nationaux collaborent avec le Programme des Volontaires des Nations Unies pour répondre aux besoins d’assistance prioritaires de chaque pays. | UN | وفيما يخص السياق المؤسسي، الذي وضع لذوي الخوذ البيض، تعمل مختلف اﻷفرقة الوطنية من ذوي الخوذ البيض بالشراكة مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، استجابة ﻷولويات المساعدة المحددة حسب البلدان. |
À l'issue de ce processus préparatoire, la première équipe de Casques blancs, composée de volontaires argentins, boliviens et dominicains, devrait être déployée très prochainement en Haïti afin de coopérer avec les autorités locales, en coordination avec le Programme alimentaire mondial, pour que la distribution de produits alimentaires soit plus efficace et plus performante dans ce pays. | UN | ومن المتوقع، بعد الانتهاء من هذه العملية، أن يوفد الى هايتي في القريب العاجل الفريق اﻷول من ذوي الخوذ البيض المؤلف من متطوعين ارجنتينيين وبوليفيين ودومينيكيين ليتعاون مع السلطان المحلية، بالتنسيق مع برنامج اﻷغذية العالمي، على تحسين كفاءة وفعالية توزيع اﻷغذية في ذلك البلد. |
Dans le cas particulier de la région des Grands Lacs, l'Argentine règle les aspects logistiques de l'envoi dans la région d'un avion ayant à son bord des équipements et un contingent de Casques blancs afin de parachever le travail déjà accompli par l'ONU. | UN | وفي حالة منطقة البحيرات الكبرى، وهي حالة خاصة، فإن اﻷرجنتين تضع اللمسات اﻷخيرة على الجوانب اللوجيستية بغية إرسال طائرة وإمدادات ووحدة من ذوي الخوذ البيضاء إلى المنطقة لتكمل العمل الذي تقوم به بالفعل اﻷمم المتحدة. |
Nous restons disposés à continuer de maintenir un important contingent militaire de < < Casques verts > > au Timor-Leste en appui à la force de police des Nations Unies mandatée par la résolution 1704 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | ولا نزال مستعدين لمواصلة توفير وحدة عسكرية كبيرة من " ذوي الخوذ الخضر " في تيمور الشرقية لاستكمال قوة الشرطة المفوضة بمقتضى أحكام قرار مجلس الأمن 1704 (2006). |
g) Au lendemain du tremblement de terre survenu en janvier 2001 en El Salvador, une équipe de Casques blancs a participé à la reconstruction de logements. | UN | (ز) في أعقاب الزلزال الذي حدث في السلفادور في كانون الثاني/يناير 2001، قدم فريق متطوعين من ذوي الخوذ البيض المساعدة في بناء المآوى والمساكن. |