"من رأس مال" - Translation from Arabic to French

    • du capital
        
    • dans le capital
        
    • le capital de
        
    La situation actuelle prive le continent du capital humain dont il a tant besoin pour que ses perspectives de croissance soient durables. UN وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر.
    En partant de l'hypothèse que le pourcentage de participation déterminé au moyen de négociations bilatérales est de 25 %, le cédant sera considéré comme détenant 25 % ou plus du capital de la société si : UN ليفترض أن النسبة المئوية للمساهمة المحددة من خلال المفاوضات الثنائية هي 25 في المائة، يعتبر أن المتصرف يحوز 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة في الحالات التالية:
    La solvabilité économique des souscripteurs d'actions ou participations par un pourcentage supérieur au 5 % du capital social de l'établissement projeté. UN الملاءة الاقتصادية لملاك الأسهم أو المشاركين بنسب مئوية أعلى من 5 في المائة من رأس مال المؤسسة المزمعة.
    Détenteur d'actions émises ou de titres similaires qui représentent un droit de propriété sur une fraction du capital d'une société ou d'une autre entreprise. UN هو من يحوز أسهما مُصَدرة أو مصلحة مشابهة تمثّل مطالبة امتلاكية بجزء من رأس مال شركة ما أو منشأة أخرى.
    :: LAFICO, de 66 % dans le capital de la Société algérienne de développement hôtelier (SDH); UN :: حصة لا فيكو، وقدرها 66 في المائة من رأس مال الشركة الجزائرية لتطوير الفنادق
    Au Mexique, les participations étrangères sont limitées à 49 % du capital social des entreprises. UN وفي المكسيك، يسمح بالاستثمار اﻷجنبي حتى مستوى يبلغ ٩٤ في المائة من رأس مال المنشآت المسجل.
    Les étrangers peuvent détenir sans autorisation préalable jusqu'à 100 % du capital des projets. UN ويحق لﻷجانب، دون أي إذن مسبق، أن يمتلكوا حتى ١٠٠ في المائة من رأس مال المشروع.
    Il est prévu par décret que 51 % du capital social doit être détenu par des éditeurs de journaux et de revues néerlandophones. UN ولقد نص مرسوم على وجوب امتلاك ناشري الصحف والمجلات الصادرة باللغة الهولندية ما نسبته ١٥ في المائة من رأس مال الشركة.
    Les actions représentent les parts du capital d’une société et leur valeur peut chuter au point de ne plus constituer une garantie pour le prêteur. UN ذلك أن اﻷسهم تمثل أجزاء من رأس مال شركة ما، ولا يمكن أن تهبط قيمتها الى حد يجعلها لا تصلح بعد لكي تشكل كفالة ﻷجل المقرض.
    La loi avait de nouveau été révisée en 1995 : désormais, les étrangers pouvaient détenir jusqu'à 49 % du capital des compagnies d'assurance, et 100 % du capital des sociétés de réassurance. UN وعُدﱢل قانون التأمين مرة أخرى في عام ٥٩٩١ وبات مسموحاً لﻷجانب اﻵن أن يملكوا ٩٤ في المائة من رأس مال شركات التأمين المباشر، و٠٠١ في المائة من رأس مال شركات إعادة التأمين.
    Il ne faut pas oublier non plus que les jeunes migrants, en particulier, contribuent au développement de leur pays en transférant leurs salaires, du capital social ou des connaissances avec leur pays, ou entre diverses localités de leur pays. UN كما ينبغي ألا يغيب عن البال أن شباب المهاجرين، بصفة خاصة، يسهمون في التنمية عن طريق تحويلاتهم، وما يقدمونه من رأس مال اجتماعي وتبادل للمعارف عبر الحدود المحلية والاقليمية والوطنية.
    Dans le cas des sociétés anonymes, il faut obtenir les noms et les adresses des actionnaires qui détiennent plus de 5 % du capital. UN وفي حال الشركات المساهمة العامة، فيتعين الحصول على أسماء وعناوين المساهمين الذين تزيد ملكيتهم عن 5 في المائة من رأس مال الشركة.
    d) Un certain nombre d'hypothèses doivent être établies pour estimer les services tirés du capital des TIC; UN (د) ينبغي وضع عدد من الافتراضات لتقدير الخدمات المقدمة من رأس مال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات()؛
    b) Des restrictions financières et une allocation insuffisante de ressources aux politiques et programmes orientés vers la formation et l'amélioration du capital humain et de l'infrastructure nécessaires au développement; UN (ب) الحدود التي ترد على الموارد وتخصيص الموارد بشكل غير كافٍ للسياسات والبرامج الموجهة نحو التدريب وتحسين ما تحتاج إليه التنمية من رأس مال بشري وهياكل أساسية؛
    a) Le cédant détient directement 25 % ou plus du capital de la société qui est située dans l'autre État contractant; UN (أ) يملك المتصرف بصورة مباشرة 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة التي هي مقيمة في الدولة المتعاقدة الأخرى؛
    55. Pour que la méthode de mise en équivalence puisse être appliquée aux investissements dans des sociétés apparentées, il faut au Brésil détenir 20 % ou plus du capital de la société apparentée. UN 55- بغية تطبيق الطريقة التي تعتمد الحصة السهمية على الاستثمارات في الشركات المنتسبة تشترط المعايير المحاسبية البرازيلية امتلاك نسبة 20 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة المنتسبة.
    Le 2 août 1990, l'AOC détenait 40 % du capital de la coentreprise contre 30 % détenus séparément par l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وفي 2 آب/أغسطس 1990، كانت الشركة تمتلك 40 في المائة من رأس مال المشروع المشترك، وكان كل من المملكة العربية السعودية والكويت يمتلك 30 في المائة من رأس المال.
    Le Gouvernement détient 33 % du capital de la société éditant le journal Nova Makedonija; toutes les autres sociétés de presse — on compte près de 400 journaux et revues dans le pays — appartiennent à des intérêts privés. UN فالدولة تحتفظ بنسبة ٣٣ في المائة من رأس مال الشركة التي تنشر جريدة " نوفا مقدونيا " )مقدونيا الجديدة(؛ أما كافة شركات النشر اﻷخرى - ويوجد نحو ٠٠٤ صحيفة ومجلة في البلد - فهي تنتمي إلى مصالح خاصة.
    :: La Libyan Foreign Bank, de l'ordre de 50 % dans le capital de la Banque du Maghreb arabe pour l'investissement et le commerce (BAMIC); UN :: المصرف الخارجي الليبـي، وقدرها 50 في المائة من رأس مال المصرف المغاربي للاستثمار والتجارة
    :: Libyan Arab Foreign Investment Company (LAFICO), de l'ordre de 15 % dans le capital de Housing Bank for Trade and Finance Algeria; UN :: حصة الشركة العربية الليبية للاستثمارات الخارجية (لا فيكو)، وقدرها 15 في المائة من رأس مال بنك الإسكان للتجارة والتمويل في الجزائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more