Les amendes représentaient environ 6 % du chiffre d'affaires annuel des entreprises. | UN | وتمثل قيمة الغرامة زهاء 6 في المائة من رقم الأعمال السنوي لهذه الشركات. |
La commission de l'auteur était fixée à 5 % du chiffre d'affaires imposable. | UN | وحُددّت عمولة الوكيل بنسبة 5 في المائة من رقم الأعمال الخاضع للضريبة. |
La sanction administrative la plus dissuasive est sans doute l'imposition d'une amende pouvant atteindre 10 % du chiffre d'affaires annuel de l'entreprise incriminée. | UN | ولعل أكثر الجزاءات الإدارية ردعاً هي فرض غرامات تصل إلى 10 في المائة من رقم الأعمال السنوي لمؤسسة الأعمال المخالفة. |
L'amende varie entre 5 et 10 % du chiffre d'affaires total annuel qu'une entreprise a réalisé en République-Unie de Tanzanie. | UN | والحد الأدنى للغرامة هو نسبة 5 في المائة من رقم الأعمال السنوي للشركة في جمهورية تنزانيا المتحدة، والحد الأقصى هو نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال. |
La loi devrait être modifiée pour permettre à la Commission ou au Tribunal de la concurrence loyale d'imposer une amende maximale représentant 10 % du chiffre d'affaires concernant le produit mis en cause. | UN | فينبغي إدخال تعديلات قانونية ينص القانون بموجبها على إمكانية قيام لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بفرض غرامة لا تتجاوز نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال المتعلق بالمنتَج المعني. |
Les entreprises plus grandes non dotées de la personnalité juridique doivent tenir un registre de leurs achats et de leurs ventes et une fiche d'inventaire, l'impôt qui leur est applicable s'élevant à 5 % du chiffre d'affaires ou 15 % selon le type d'activité. | UN | وينبغي أن تكون لدى مؤسسات الأعمال الفردية الأكبر حجماً دفاتر يومية للمبيعات والمشتريات وقوائم جرد، وتفرض عليها الضرائب بنسبة تبلغ 5 في المائة من رقم الأعمال أو 15 في المائة من رقم الأعمال حسب نوع النشاط. |
Selon d'autres avis, un pourcentage, ou proportion du chiffre d'affaires global, fournirait une indication pertinente de l'ampleur de l'influence, et en outre les tiers pourraient tirer parti d'orientations leur permettant de mieux comprendre les exigences d'une règle équivalant somme toute à une obligation de déclaration. | UN | وأبديت آراء أخرى ذهبت إلى أنَّ النسبة المئوية تُوفِّر، باعتبارها جزءاً من رقم الأعمال الإجمالي، مؤشراً وجيهاً عن مدى قوة تأثيرها؛ ناهيك عن أنَّ الغيرَ قد يستفيدون من الإرشادات بغية تشجيعهم على التقيُّد بقاعدة تُعادل إلى حد كبير التزاماً بالإبلاغ الذاتي. |
L'amende minimale de 5 % du chiffre d'affaires total annuel semble beaucoup trop élevée dans les cas où le comportement anticoncurrentiel ne concerne qu'une partie des activités commerciales de l'entreprise, par exemple si seulement l'un des produits d'une vaste gamme est mis en cause. | UN | والغرامة الدنيا البالغة 5 في المائة من رقم الأعمال السنوي تبدو مفرطة الارتفاع في الحالات التي لا يتعلق فيها السلوك المخل بالمنافسة إلا بجزء من أنشطة الأعمال التي تقوم بها الشركة، مثلاً في الحالات التي يتعلق فيها الأمر بمنتَج واحد فقط من بين حافظة منتجات كبيرة. |
37. Le défaut de notification d'une fusion dont la notification est obligatoire est passible d'une amende correspondant à 10 % du chiffre d'affaires de l'une des parties à la fusion au Zimbabwe, ou des deux parties (art. 34 A, par. 4). | UN | 37- ويؤدي عدم الإخطار باندماج يجب الإخطار به إلى توقيع عقوبة تصل إلى 10 في المائة من رقم الأعمال السنوي الخاص لأي من الطرفين المندمجين في زمبابوي أو لهما معاً، حسب نص المادة 34 ألف (4). |
379. La seule pièce fournie par Costain à propos de cet élément de perte est une lettre de ses comptables indiquant que les frais généraux pour l'exercice se terminant au 31 décembre 1990 se sont élevés à 19,58 % du chiffre d'affaires. | UN | 379- الدليل الوحيد الذي قدمته Costain فيما يتعلق بهذا العنصر من الخسارة هو رسالة من محاسبي Costain تذكر أن التكاليف العامة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 بلغت 19.58 في المائة من رقم الأعمال. |
Dans la Communauté européenne, la Commission peut infliger des amendes allant jusqu'à 10 % du chiffre d'affaires annuel (tous produits confondus) des entreprises incriminées. | UN | ففي الجماعة الأوروبية، يمكن أن تصل الغرامات التي تفرضها اللجنة إلى 10 في المائة من رقم الأعمال السنوي (لجميع المنتجات) لمؤسسسات الأعمال المخالفة. |
Les systèmes de type français règlent la question en autorisant les plus petites unités à comptabiliser uniquement les ventes et à appliquer un régime fiscal (sous réserve d'un chiffre d'affaires maximum) fondé soit sur un pourcentage du chiffre d'affaires soit sur un montant forfaitaire. | UN | ويجري تناول هذا في النظم التي تتبع النموذج الفرنسي عن طريق السماح للشركات الصغيرة جداً بألا تسجل سوى المبيعات، وأن تطبق نظاماً ضريبياً (رهناً بحدود رقم الأعمال) يستند إما إلى نسبة مئوية من رقم الأعمال أو إلى مبلغ ثابت. |
La loi ne prévoit aucune sanction pénale, si ce n'est des amendes qui varient entre 5 et 10 % du chiffre d'affaires total de l'entreprise incriminée. Il faut élargir la définition de l'entente injustifiable et limiter les amendes aux produits pertinents et non au chiffre d'affaires total de l'entreprise. | UN | ولا توجد جزاءات جنائية باستثناء غرامات تتراوح قيمتها بين 5 في المائة و10 في المائة من رقم الأعمال(9)، وتوجد حاجة إلى توسيع نطاق الكارتلات التحكمية فضلاً عن قصر الغرامات على المنتَج المعني وليس على رقم أعمال مؤسسة الأعمال. |